La jutgessa condemna la traductora marroquí Saida Saddouki per injúries greus contra el capità de la Guàrdia Civil

 

La jutgessa condemna la traductora marroquí Saida Saddouki per injúries greus contra el capità de la Guàrdia Civil


Actualizado 15/11/2010 15:43:09 CET

La sentència assenyala que no ha quedat acreditat que De l'Amor pronunciés paraules de caràcter ofensiu contra l'acusada

PALMA DE MALLORCA, 15 Nov. (EUROPA PRESS) -

La magistrada del Jutjat penal número 1, Concepción Moncada, ha condemnat a la intèrpret marroquí Saida Saddouki al pagament de 900 euros de multa i a indemnitzar amb 600 euros al capità de la Guàrdia Civil Bartolomé del Amor, com autora d'un delicte d'injúries greus amb publicitat per haver denunciat un tracte vexatori per part de De l'Amor a posta de la falsedat de les seves declaracions.

Es tracta d'una pena inferior a les sol·licitades per la Fiscalia i l'acusació particular, exercida pel lletrat Alberto García en representació de De l'Amor, que demanaven, respectivament, 1.000 euros en concepte de responsabilitat civil i 1.440 de multa, així com 10.000 euros d'indemnització i una multa de 2.520 euros.

La sentència considera provat que el 27 d'agost del 2007 la traductora ha comparegut en roda de premsa per denunciar públicament, "amb ànim de retallar el seu crèdit personal i perjudicant la seva dignitat i fama", el tracte rebut pel capità quan va acudir a ell per traslladar-se una queixa sobre el comportament d'un agent de l'Institut Armat contra ella per parlar en català a la seva arribada a les instal·lacions de la Guàrdia Civil.

En concret, la inculpada ha afirmat a l'acte que De l'Amor li va dir "em sembla vergonyós que siguis d'un altre país i defensis un idioma que ni tan sols existeix, perquè uns s'ho han inventat i a sobre véns tu a defensar-lo... el que em faltava, una mora catalanista, vols el català, doncs queda't amb ell. Saps que aquí, en aquesta casa, no hi ha una altra cosa que odiem tant com aquest maleït idioma i postures com la teva".

Tot i això, la resolució considera que no ha quedat acreditat que el capità pronunciés aquestes paraules com tampoc altres de caràcter ofensiu o vexatori cap a l'acusada o la llengua catalana en què s'ha expressat. De fet, el mateix sergent de l'Institut Armat ha assegurat de manera reiterada que en cap moment ha fet aquestes manifestacions, pel que va decidir interposar una querella per un delicte d'injúries greus contra la traductora.

"SABIA QUE ERA FALS EL QUE DEIA"

En els seus fonaments de dret, la sentència assenyala que durant la roda de premsa celebrada en l'Obra Cultural Balear (OCB) Saddouki imputa a De l'Amor uns fets "amb la clara intenció d'influir en l'opinió pública", i assevera que no ha estat veraç a l'emetre aquestes "greus imputacions". "És més, sabia que era fals el que deia", subratlla la jutgessa d'acord amb les proves practicades durant el judici.

A més, recalca que la inculpada no ha aportat cap prova per acreditar els fets que ha denunciat "més enllà de retalls de premsa que es fan ressò de les disculpes del delegat del Govern a nom de la Guàrdia Civil pel presumpte abús".

Aquest cas, que ha generat una gran expectació mediàtica i el judici ha estat suspès fins a dues vegades, ha comptat amb el suport de l'OCB cap a Sadouki, ja que fins a una quinzena de membres de l'entitat van acudir als Jutjats per expressar el seu suport a la traductora. És més, aquesta associació ha lamentat que Saddouki patís "maltractaments i incultes" per parlar en català, i ha considerat "absolutament ridícula, covard i esperpèntica" l'actitud del delegat del Govern, Ramón Socías, davant d'"un cas de discriminació lingüística".

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para analizar su navegación y ofrecerle un servicio más personalizado y publicidad acorde a sus intereses. Continuar navegando implica la aceptación de nuestra política de cookies -
Uso de cookies