COMUNICADO: La traducción especializada, clave en un mundo globalizado

Actualizado 02/12/2016 11:56:31 CET

Madrid, 2 de diciembre de 2016.- Que el mundo está cada vez más globalizado quizá no sea una noticia que nos pille por sorpresa. El mercado actual demanda que la expansión se produzca hacia cuantos más países sea posible, produciéndose un enorme intercambio de beneficios a nivel internacional. Es esta globalización, precisamente, la que nos demanda expandir nuestro campo de trabajo y abrir nuestros puntos de vista hacia una sociedad más unida en la que todo el mundo pueda estar en contacto con el resto del mundo prácticamente al instante. Sin embargo, siguen existiendo determinadas barreras que pueden ser difíciles de salvar en determinados casos, como puede ser el idioma.

    Pese a que todo tiende a que la globalización abarque nuestro mundo por completo, no son pocas las ocasiones en las que no podemos comunicarnos con personas de otros territorios debido al diferente idioma que hablamos. O, si lo hacemos, quizá no sea con la exactitud y el rigor necesario que requiere la situación. Esto se puede ver especialmente intensificado en situaciones de negocio en las que una buena y fluida comunicación con el cliente puede determinar o no que este se llegue a completar. Es por eso que el poder comunicarse en diferentes idiomas es, hoy en día, una de las máximas prioridades para aquellos negocios y empresas que buscan expandir sus negocios y oportunidades más allá de nuestras fronteras.

Agencias de traducción, la solución que estabas buscando

   Aprender un idioma, a nivel básico, es muy costoso tanto a nivel de tiempo como en lo refiero al coste monetario. Además, en ello entran en juego las capacidades que tenga cada persona para implicarse más o desarrollar más sus habilidades lingüísticas. Estas, entre otras razones, conforman de entrada una muy buena excusa para no invertir en formación en idiomas en nuestra empresa, puesto que lo más probable es que no nos termine saliendo rentable. Sin embargo, la globalización nos está exigiendo que dominados diferentes lenguas para poder comunicarnos con diferentes clientes de todo el mundo. ¿Qué hacer?

   Por suerte para nosotros, hay profesionales de la comunicación -más concretamente dentro del ámbito de la traducción- que nos facilitarán el poder comunicar y expresar diferentes tipos de documentos en ese otro idioma que no dominamos con suficiente fluidez para hacerlo por nuestra cuenta. Agencia de traducción o empresa de traducción suele ser el nombre de las organizaciones que se dedican a llevar a cabo este tipo de servicios. En ellas podremos encontrar traductores técnicos, científicos, de páginas web o jurídicos, entre otros, que nos ofrecerán una traducción fiel a la realidad y que se ajuste a los rasgos de escritura y de comunicación propios de cada lengua. Esto no sólo nos permitirá la opción de comunicarnos con otras personas, sino que proyectará de nuestra empresa una imagen más global y más abierta en el mercado en el que actualmente estemos trabajando.

¿Por qué recurrir a una agencia?

   Aún teniendo dominio acerca de un idioma, es muy difícil que este sea de tal nivel que nos permita expresarnos o emular la forma de expresión nativa de una lengua en concreto. Es por esta razón que el recurrir a especialistas que nos aseguren un rigor y una fidelidad al texto original en estos casos es de suma importancia, no sólo por lo que queremos transmitir, sino por la forma en la que queremos que eso le llegue a nuestro público objetivo. Un texto o un escrito de cualquier índole con una mala redacción puede no sólo provocar que no se entienda bien, sino que podría llevar a una incorrecta interpretación del sentido general del texto, creando una imagen descuidada y poco favorecedora ante nuestro cliente o posible cliente.

   Si la globalización es uno de los elementos más importantes a tener en cuenta por las empresas de la actualidad, la comunicación de forma internacional y realizada con precisión lo es aún más. Es cierto que hay lenguas más o menos estandarizadas, como puede ser el inglés, pero si de verdad el objetivo es el crear en el receptor un vínculo de comunicación eficaz al cien por cien, no hay nada como el idioma nativo para conseguir captar la atención del mismo. Por tanto, estas empresas o agencias de traducción son uno de los pilares claves de la comunicación entre empresas e instituciones en la actualidad, así como para cualquiera que necesite de la traducción de un texto o documento a otro idioma en el que no es nativo o no está muy versado.

Emisor: agorafs.com

Mejora la comunicación de tu empresa con Europa Press Comunicación

Mejora la comunicación de tu empresa con Europa Press Comunicación

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para analizar su navegación y ofrecerle un servicio más personalizado y publicidad acorde a sus intereses. Continuar navegando implica la aceptación de nuestra política de cookies -
Uso de cookies