Muñoz Machado (RAE): "Los independentistas catalanes están haciendo un uso torticero de las palabras jurídicas"

Muñoz Machado con Delgado Vizcaino
EUROPA PRESS/COVAP
Actualizado: viernes, 15 diciembre 2017 12:23

MADRID, 15 Dic. (EUROPA PRESS) -

El director del Diccionario Panhispánico Jurídico, el académico Santiago Muñoz Machado, ha lamentado que en Cataluña "se esté haciendo un uso torticero" de términos jurídicos como democracia o Constitución por parte de independentistas, que "hacen imposible llegar a un acuerdo".

"En el caso de Cataluña, lo primero de todo que hay que hacer para estabilizar y pacificar la situación del independentismo es volver a recuperar la significación correcta de las palabras, porque ahora no estamos hablando el mismo idioma castellano", ha señalado en una entrevista con Europa Press el miembro de la RAE, con motivo de la presentación del diccionario.

No obstante, Muñoz Machado ha separado la importancia del significado de las palabras jurídicas con la aplicación de la Justicia en este conflicto en Cataluña. "Por ejemplo, rebelión significa algo en el lenguaje vulgar, pero también en el penal. Si hay dudas sobre la actitud de alguien, no depende de un diccionario el castigo, sino de los tribunales", ha matizado.

Muñoz Machado ha calificado al Diccionario Panhispánico Jurídico como "una obra nueva por orientación y método" que se trató de poner en pie ya hace 300 años, coincidiendo con la salida del Diccionario de Autoridades. Pese a que reconoce que los "juristas y tribunales" pueden ser los principales beneficiados de esta obra, también está dirigido a la sociedad civil.

De hecho, ha explicado que cerca de la mitad de los vocablos que aparecen forman parte del lenguaje común --el usuario podrá encontrar definiciones de 'motocicleta' o 'alumbrado', por ejemplo--, siempre que haya una relación jurídica. "A todos los ciudadanos les conviene, por razones de seguridad, que el lenguaje jurídico sea lo más claro posible", ha añadido.

'AMA KILLA, AMA LLULLA, AMA SHWA'

La novedad en este diccionario respecto al anterior es la incorporación de términos hispanoamericanos. El académico ha destacado dos palabras de entre todas ellas, una de la lengua quechua --'Ama killa, ama llulla, ama shwa': No ser ocioso, no mentir, no robar-- y otra precolombina --'Pacha Mama': Madre Tierra--. "Es algo más que una contribución y reconocimiento a lo que significan las lenguas amerindias", ha apuntado.

Preguntado sobre si hay machismo en el lenguaje jurídico, ha reconocido que, al igual que ocurre en el lenguaje común, "seguramente quedarán residuos de posiciones masculinizantes". "Pero esto ya se está cuidando mucho, esta inclinación que procede de otras épocas, y esperamos que poco a poco quede limpio", ha destacado.

'LIBERTAD', A REVISIÓN

"Es verdad que muchos conceptos del diccionario incurrían en hacer definiciones basándose en el hombre, pero en la Academia ha habido un trabajo grande para evitar expresiones en masculino cuando se pueden usar formulas diferentes", ha resaltado, tras poner como ejemplo algunas definiciones de profesiones que empezaban por 'hombre que' y se han cambiado por 'persona que'.

Por último, respecto a posibles incorporaciones de términos jurídicos en el Diccionario, ha adelantado que se han revisado "muchas cosas alrededor" de la palabra 'libertad'. "Es un artículo que en el diccionario es muy amplio y, a medida que se han ido ampliando las libertades, han crecido las acepciones. Está un poco desordenado y faltan algunas libertades modernas", ha concluido.