El 70% de centros de Baleares cuentan con auxiliar de conversación de alemán, inglés y francés

 

El 70% de centros de Baleares cuentan con auxiliar de conversación de alemán, inglés y francés

Educación
CAIB
Publicado 10/07/2017 13:57:20CET

PALMA DE MALLORCA, 10 Jul. (EUROPA PRESS) -

El 70 por ciento de centros de Baleares cuentan con auxiliar de conversación de alemán, inglés y francés y por primera vez, en el pasado curso se creó un bolsín propio y se organizó un curso de formación para los auxiliares y los centros que los acogen.

Asimismo, según ha explicado este lunes el conseller de Educación y Universidad, Martí March, el 62 por ciento por ciento de los Institutos de Educación Secundaria forma parte en proyectos europeos (Erasmus+ y eTwinnings), el 9 por ciento de primaria y el 19 por ciento de los concertados.

Estos proyectos facilitan aprender la lengua de los países con quien se comparte el proyecto y a la vez desarrollar los valores de respeto y de interés por el multilingüismo y la interculturalidad.

Igualmente, en otros tipos de intercambios participan el 47 por ciento de los IES, el 22 por ciento de los centros concertados y el 4 por ciento de centros de primaria.

March ha presentado junto a la directora general de Formación Profesional y Formación del Profesorado, Maria Alorda, algunas de las medidas que se han impulsado desde la Conselleria para mejorar la competencia lingüística del alumnado.

El proceso de adquisición de la competencia en lengua extranjera se vincula sobre todo a la realización de actividades comunicativas que permitan desarrollar la fluidez, la capacidad de interacción oral y escrita, de entender y de producir mensajes, usar con espontaneidad y adecuación y corrección una lengua, entre otros.

DESDOBLAMIENTOS

Un 69 por ciento de los centros de Secundaria tienen desdoblamientos de grupos en el área de lengua extranjera. Esta es una medida que también se introdujo en los nuevos currículums elaborados por Educación el año pasado y prevé desdoblamientos de todas las horas en grupos de 8 a 15 alumnos, lo cual permite reducir las ratios y mejorar la calidad de la enseñanza.

Además, casi el 50 por ciento de los IES y centros concertados participan en el programa Eoies que permite al alumnado de secundaria obtener la certificación oficial de la Escuela Oficial de Idiomas (EOI) en alguno de los seis niveles que se imparten en las lenguas extranjeras de inglés, alemán o francés, desde su propio centro y sin ninguna carga lectiva. En el curso 2016-17 participaron 3.376 alumnos de 4º ESO y 1º y 2º de Bachillerato.

Igualmente, el 54 por ciento de los centros imparten una área, materia o módulo no lingüístico en lengua extranjera. Además, un 14 por ciento han optado para enseñar una segunda asignatura totalmente en lengua extranjera.

Entre otras medidas, se ha hecho formación para la presentación y participación en proyectos europeos para 54 docentes con el objetivo de capacitar el profesorado y se han convocado dos programas para mejorar la competencia oral en lengua inglesa de los alumnos.

El plan cuadrienal de formación del profesorado 2016-2020 prevé formación específica para mejorar las competencias lingüísticas y didácticas del profesorado en activo de centros públicos. El curso 2016-17 320 docentes han participado en los cursos (155 de nivel Avanzado y 165 de C1).

ALUMNADO RECIÉN LLEGADO

Respecto a la integración del alumno recién llegado, el 95 por ciento de los centros realizan actuaciones para garantizar que las dos lenguas oficiales sean un elemento esencial para su acogida.

Esta acogida, que se traduce con una adaptación curricular o con la asistencia a sesiones de lengua en grupos reducidos, se ha generalizado a todos los centros.

Sobre el modelo lingüístico escolar de Baleares, el documento marco expone que el objetivo final es que todos los alumnos sean plenamente competentes en las dos lenguas oficiales y en, al menos, una lengua extranjera y que se tiene que evitar la separación del alumnado en escuelas e incluso en clases distintas por razones del idioma.

Asimismo, aplicando el principio de autonomía pedagógica, cada centro tiene que tener capacidad de decidir su proyecto lingüístico, respetando la normativa vigente, que tienen que ser evaluados y revisados por la administración educativa.

Actualmente, todos los proyectos lingüísticos de centro están adaptados a la normativa vigente. El 87 por ciento de ellos contiene referencias a los criterios generales para las adecuaciones del proceso de enseñanza de lenguas a la realidad sociolingüística del centro con el objetivo de lograr el dominio de las dos lenguas oficiales al final de la escolaridad obligatoria.

Esta web utiliza cookies propias y de terceros para analizar su navegación y ofrecerle un servicio más personalizado y publicidad acorde a sus intereses. Continuar navegando implica la aceptación de nuestra política de cookies -
Uso de cookies