El traductor castellano-mallorquín incorpora léxico propio con 750 frases hechas

 
Consulta el estado del tiempo
Consulte el estado del Tráfico y del Tiempo para estos días >>
Consulta el estado del tráfico

De la Fundación Jaume III

El traductor castellano-mallorquín incorpora léxico propio con 750 frases hechas

El traductor automático castellano-mallorquín de Sa Fundación Jaume III
FUNDACIÓN JAUME III
Actualizado 07/10/2016 11:39:29 CET

PALMA DE MALLORCA, 7 Oct. (EUROPA PRESS) -

La versión mejorada del traductor automático castellano-mallorquín de Sa Fundación Jaume III ha sustituido unas 2.700 palabras desde catalán continental con palabras genuinas de Mallorca, con unas 750 frases hechas en mallorquín, y ha cambiado o añadido unos 50 reglas morfológicas y sintácticas en relación con el traductor original desde el que se partía hace dos años.

Todo ello ha supuesto hacer un estudio exhaustivo de todo se diccionario entero original castellano-catalán (de unos 41.000 términos en total) y cambiar el léxico propiamente continental por palabras genuinos de Mallorca.

En total, "ha supuesto cambiar un 7,7 por ciento del diccionario original que teníamos en se comienzo, además de cambiar o añadir una cincuentena de reglas sintácticas, como por ejemplo", según ha explicado el portavoz de la Fundación, Joan Font.

Por último, Font anunció que el próximo proyecto es un traductor castellano-menorquín, una tarea "más sencilla que la ya efectuada", ya que se tiene en cuenta la experiencia acumulada y se que el mallorquín y el menorquín, salvo unas pocas reglas sintácticas, coinciden en un 80 por ciento de léxico, han concluido.

Este sitio web utiliza cookies propias y de terceros, puedes ver nuestra política de cookies -
Uso de cookies