Aviso: Esta noticia tiene más de un año. Última actualización: 27/04/2009 16:34

El Google Summer of Code dota de nou Beques a un projecte de traducció automàtica de la UA

   El projecte de traducció automàtica lliure Apertium, iniciat a l'any 2004 en el departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics de la Universitat d'Alacant, ha rebut 9 de les 1.000 beques que ha concedit l'edició del 2009 del Goggle Summer of Code, segons han informat hui en un comunicat fonts de la institució acadèmica.

   Apertium --www.apertium.org-- és una plataforma lliure de traducció automàtica --traducció de textos per ordinador--, que facilita a qui ho necessite traductors automàtics entre moltes llengües i les eines necessàries per a construir, de manera col·laboradora, traductors per a noves llengües, segons ha explicat Mikel Forcada, professor del departament de Llenguatges i Sistemes Informàtics.

   Google Summer of Code és un programa mundial que oferix beques a estudiants per programar en projectes de programari lliure. Des de la seua creació el 2005, el programa ha reunit a gairebé 2.500 estudiants i 2.500 mentors que els orienten. Els nou estudiants de Apertium rebran una beca de 4.500 dòlars cadascun per a treballar durant tres mesos.

   D'esta manera, els becats tindran l'oportunitat de millorar la seva formació i les seues oportunitats laborals programant en un projecte real d'abast mundial. Al seu torn, Apertium els incorporarà a la seua comunitat de desenvolupadors i alliberarà el codi font de tot el programari desenvolupat perquè tot el món es beneficie.

   Els estudiants becats provenen de Bangla Desh, Dinamarca, Espanya, França, Irlanda, Itàlia, Noruega i Pakistan, i ja estan treballant en els seus projectes: nous traductors entre el suec i el danés, entre el bengalí i l'anglés, entre els gaèlics d'Irlanda i Escòcia i entre els dos estàndards del noruec, i millores del programari que permetran que Apertium done un servici ràpid i eficient en línia, funcioni en tots els sistemes operatius, és a dir capaç de traduir millor les paraules ambigües dels textos.

   Els mentors que els orienten provenen de la Universitat d'Alacant i de l'empresa Prompsit Language Engineering de l'Altet (Alacant), però també d'Irlanda, dels EUA, de Noruega i del Nepal.

El vídeo comenzará después de segundos de publicidad.
Portal Turismo
 
la actualidad más visitada en www.europapress.es
La ola de frío se agudizará el fin de semana Un empleado de Apple confirma varias características del iPad 3 Camps dice que siempre se ha sentido "habilitado" políticamente

www.europapress.es es el portal de actualidad y noticias de la Agencia Europa Press. Publicación digital auditada por OJD.
© 2012 Europa Press. Está expresamente prohibida la redistribución y la redifusión de todo o parte de los contenidos de esta web sin su previo y expreso consentimiento.