Actualitzat 28/11/2008 16:07

La Plataforma per la Llengua critica la falta de sensibilitat del Parlament Europeu amb la llengua catalana

BARCELONA, 28 de novembre (EUROPA PRESS)

La Plataforma per la Llengua i Òmnium Cultural han criticat avui en roda de premsa la falta de sensibilitat del Parlamenti Europeu amb la llengua catalana.

Les dues organitzacions, a més, han mostrat el seu suport a Miquel Català, el jove de Lleida que fa aproximadament un any va traduir el lloc web del Parlament Europeu al català sense el permís de la institució.

Miquel Català, present a l'acte, ha afirmat que la seva iniciativa responia a una "pura voluntat política" per reivindicar la posició de la llengua catalana a Europa i per demostrar que la traducció de la pàgina no requereix gaire infraestructura.

Català ha explicat que a l'abril el van citar des de la seu del Parlament Europeu a Barcelona per "convidar-lo" a tancar la pàgina, però ell va respondre que, si volien, la tanquessin ells, ja que li havia costat molt esforç fer-la. En aquesta reunió, se li va informar que estaven estudiant prendre mesures legals.

Per al membre de la Plataforma per la Llengua Martí Gasull, el treball de Català és un acte d'europeisme i demostra que a Catalunya li interessa Europa.

Gasull ha afirmat que si finalment denuncien Català, com era la intenció del Parlament, això suposaria una abstenció encara més gran en les pròximes eleccions d'aquesta institució. En les últimes, menys del 50% van acudir a les urnes.

Segons dades de Català, en total la pàgina porta 148.297 visites d'usuaris diferents. A més, ha apuntat que es va produir un augment del nombre de visites quan ell va enviar un correu electrònic explicant els fets succeïts i la gent el va reenviar.

Català s'ha mostrat satisfet pel suport que ha tingut per la ciutadania. Entre ells, els eurodiputats catalans Maria Badia (PSC), Raül Romeva (ICV) i Bernat Joan i Marí (ERC), que li van enviar mostres d'agraïment i reconeixement per la seva tasca. També ha tingut el suport del reconeixement de Jordi Pujol i Artur Mas.

A més, ha rebut dos premis per la seva col·laboració amb la normalització lingüística.

Tant Català com Gasull han volgut deixar clar que la traducció és fidel a l'original. Català ha afirmat que la traducció l'havia fet a través de les pàgines en anglès i francès i no des de la web en castellà.

Segons Gasull, hauria de reformar-se el Parlament i aprovar per unanimitat la proposta d'incloure el català com a llengua oficial. A més, ha assegurat que si això es fes, la llengua es col locaria en el lloc número nou.

"És molt important el paper de l'Estat, que puc aconseguir-ho si vol", ha afirmat Gasull, que ha afegit que "dins del mateix estat, el català no té el reconeixement que ha de tenir".

El juny del 2005, la Comissió Europea, el Consell de la Unió Europea, el Comitè de Regions, el Comitè Econòmic i Social i el Defensor del Poble han signat un acord amb el Govern espanyol per fer oficial el català, el gallec i el basc, però el Parlament no el va signar.




www.aldia.cat és el portal d'actualitat i notícies de l'Agència Europa Press en català.
© 2024 Europa Press. És prohibit de distribuir i difondre tots o part dels continguts d'aquesta pàgina web sense consentiment previ i exprés