IU en el Ayuntamiento de Valladolid propone que los plenos municipales se traduzcan a la Lengua de Signos

Lengua de Signos
ONCE
Actualizado: viernes, 23 marzo 2012 14:19

VALLADOLID, 23 Mar. (EUROPA PRESS) -

El Grupo Municipal de IU propondrá este viernes en el marco del Consejo Municipal de Personas con discapacidad que los plenos municipales se traduzcan a la Lengua de Signos y se incorpore la imagen de los traductores en un recuadro de la emisión en directo y del vídeo en que se graban las sesiones, según informaron a Europa Press fuentes de la formación.

De este modo el Grupo reitera una petición "especialmente oportuna" que ha realizado varias veces en la Junta de Portavoces, sin que hasta el momento haya tenido respuesta, en un momento en el que los plenos municipales han comenzado a retransmitirse en directo a través de las pantallas instaladas en diferentes puntos de la ciudad.

Se trata de una medida "beneficiosa" para el conjunto de la ciudad, ya que confiere mayor relevancia a los plenos municipales, como órgano de máxima representación política de la ciudad, pero que debe adaptarse para las personas con discapacidad auditiva, para evitar exclusiones de cualquier tipo.

La propuesta se enmarca en el convenio de colaboración firmado en 2008 por la Federación de Asociaciones de Personas Sordas de Castilla y León y el Ayuntamiento, que en su primera cláusula establece que éste último "se compromete a colaborar en la financiación del Servicio de Intérpretes de lengua de signos cuya titularidad ostenta la Federación".

Como quiera que la aportación económica prevista en la cuarta cláusula está ajustada al servicio comprometido --un servicio periódico de dos horas a la semana, que se lleva a cabo en las oficinas de información municipal--, habría que incrementarla para acoger el nuevo servicio, o bien contratar cada una de las traducciones, como se hace habitualmente en las Cortes regionales.