Noriega lamenta que Industria no aceptase la traducción del informe y pide "sentido común"

Martiño Noriega, alcalde de Santiago, en rueda de prensa
EUROPA PRESS
Actualizado: jueves, 21 julio 2016 18:18

   Martiño Noriega advierte de que ya no son "tiempos del Cid Campeador" y denuncia que el IDEA viva en el "pensamiento único"

   SANTIAGO DE COMPOSTELA, 21 Jul. (EUROPA PRESS) -

   El alcalde de Santiago de Compostela, Martiño Noriega, ha lamentado que el Ministerio de Industria, a través del Instituto para la Diversificación y el Ahorro de Energía (IDEA), no aceptase la subsanación de un informe enviado en el marco de un expediente para pedir unas ayudas para medidas de ahorro energético, ya que se le ofreció la traducción del documento, inicialmente traslado en gallego. Así, ha reprochado que no hubiese imperado el "sentido común".

   Noriega, que ha sostenido que ya no son "tiempos del Cid Campeador" y quien ha denunciado "políticamente" que el IDEA "debe vivir políticamente en los tiempos del pensamiento único", ha indicado que el Ayuntamiento valora ejercer acciones conjuntas con Teo, pero ha reconocido que la vía de lo contencioso-administrativa puede se más costoso y significar perder más tiempo, puesto que antes habría una nueva convocatoria de ayudas.

   El alcalde compostelano, que ha explicado que sólo fue uno de los documentos el que se envió en gallego, al respecto de lo que ha significado que no hubo "mala fe" por parte de la intervención, ha recordado que se quiso subsanar el error --ya que los requisitos pedían que fuesen en castellano-- pero no se les aceptó por parte del instituto energético. "Es poco comprensible", ha considerado.

"ESTUPOR"

   En este sentido, ha recordado que se trata de unas ayudas para implementar medidas de ahorro energético y ha entendido que, más allá de la vía judicial, está "el sentido común" y un "mínimo" de comprensión.

   Martiño Noriega ha mostrado su "estupor" por lo ocurrido con respecto a un documento, que aunque tenía que ser enviado en castellano fue remitido en una de las lenguas "cooficiales" y que, en todo caso, se quiso enmendar.