UE.- La Comisión Europea organiza un concurso de traducción para alumnos de 345 centros de enseñanza

Actualizado: jueves, 17 mayo 2007 20:05

MADRID, 17 May. (EUROPA PRESS) -

La Comisión Europea ha lanzado un concurso concebido para que unos 2.760 alumnos de 17 años de 345 centros de enseñanza de toda Europa experimenten personalmente qué es traducir. 'Juvenes Translatores', organizado por la Dirección General de Traducción (DGT), es uno de los actos que este año marcarán el 50 aniversario de la Unión Europea.

Los estudiantes que sean designados por sus centros de enseñanza se enfrentarán al reto de traducir un texto breve en un evento que tendrá lugar el próximo 14 de noviembre en los veintisiete Estados miembros de la UE, informaron hoy los organizadores del certamen en un comunicado. Los alumnos podrán decidir desde qué idioma traducirán y a qué lengua lo harán de entre las veintitrés oficiales de la UE.

Sus traducciones serán evaluadas por profesionales de la DGT con el fin de que los autores de las veintisiete mejores traducciones (una de cada Estado miembro) ganarán un viaje de dos días a Bruselas para ellos y un adulto que los acompañe. El programa consta de una ceremonia de clausura en la que los ganadores representarán a su centro de enseñanza y se les concederá un certificado de excelencia lingüística.

"Esta es una excelente oportunidad para que los jóvenes descubran por sí mismos la experiencia de traducir y pongan a prueba sus habilidades lingüísticas", explicó el comisario Europeo de Multilingüismo, Leonard Orban. A su juicio, se trata también de una manera perfecta de subrayar que el multilingüismo ha sido un "principio fundamental" de la UE desde sus orígenes.

Ya está disponible en la Red 'ec.europa.eu/translatores', un sitio web que permite inscribirse, hasta el 15 de junio, y facilita información detallada sobre el concurso. Todos los centros que deseen participar deberán cumplimentar un formulario electrónico de inscripción, designando un máximo de ocho alumnos como representantes así como qué par de idiomas ha elegido cada alumno (es decir, el desde el que traducirán y al que traducirán).