Ramon Langa: "Me pone divertir a los demás con mi voz"

Ramón Langa En El Doblaje De Crackdown 2
CARLOS HERGUETA
Actualizado: miércoles, 21 abril 2010 18:38

MADRID, 21 Abr. (Carlos Hergueta/Portaltic) -

La de Ramón Langa es una de esas voces que llenan una habitación, que resuenan en la cabeza y que dan gusto escuchar. Lo hemos podido comprobar de primera mano en los estudios de doblaje Synthesis, durante la última sesión de grabación de 'Crackdown 2', uno de los éxitos exclusivos para Xbox 360 esta temporada (Junio 2010).

Hay que reconocerlo: los odíos de todos los españoles están hechos al timbre de Langa, especialmente gracias al excelente doblaje de Bruce Willis. ¿Quién no ha visto alguna entrega de la Jungla de Cristal o un episodio de Luz de Luna? Tampoco hay que olvidar que durante muchos años fue el doblador de Kevin Kostner.

Si bien el actor anda alejado de este mundo un tiempo y está más centrado en cine o teatro, ahora se ha puesto de nuevo detrás de un micrófono y el culpable es un videojuego. En 'Crackdown 2', secuela del 'sandbox' de Microsoft para Xbox 360, será la voz que narra y da órdenes a los superagentes protagonistas.

En total, la voz de Langa ocupará aproximadamente el 60 por ciento de las palabras que escuchará el jugador en el videojuego. En total, se han grabado casi 3000 frases o más 46.000 palabras, lo que supone entre 25 y 30 horas de grabación.

En días de trabajo, el doblaje de 'Crackdown 2' ha supuesto dos días intensos y uno más para pulir detalles. Se trata de un ritmo frenético en comparación con otros trabajos de localización y el equipo de Synthesis tiene claro el porqué: Langa es uno de los mejores. Los técnicos coinciden en que trabaja a una velocidad de vértigo y sin cometer errores.

En lo que llevamos de 2010, han coincidido en el tiempo varios juegos donde la narración tiene una importancia capital, como 'Heavy Rain', 'Runaway 3' o 'Alan Wake'. En Portaltic.es hemos podido hablar con los responsables de la localización de estos títulos y todos coinciden: el doblaje, en general (Cine y series), está perdiendo calidad mientras que el de videojuegos, en particular, no para de ganar.

Langa comparte esta apreciación. Él mismo es un ejemplo de cómo las compañías de videojuegos quieren tener a los más reconocidos y reconocibles dobladores. En su opinión, se debe "desmitificar" el ocio digital y considerarlo un trabajo más para los actores.

Sí reconoció el actor que hay diferencias en cuanto a la forma de encarar y desarrollar el trabajo por ejemplo con el cine. El trabajo consiste más en imitar la voz del actor original, mientras que en el ocio digital muchas veces no se cuenta con esta referencia. A su juicio, el trabajo de doblaje de un videojuego se parece más al de los dibujos animados.

LOS JUEGOS, NI TOCARLOS.

Langa no es precisamente un jugador. Ni avezado ni incipiente. El actor reconoce que no le van nada los botones, lo que es aplicable tanto a los videojuegos como a otras tecnologías. Es de esos que piden a sus hijos que le echen un cable cuando el ordenador da guerra y lo confiesa sin pudor.

Sin embargo, reconoció que le maravilla la "imagen" de los videojuegos. "Me puedo quedar mirando embobado como juega otro, como si fuera una película", relató Langa. A su juicio, el ocio digital ha alcanzado tal grado de realismo y calidad en la fotografía que debe ser considerado una "obra de arte".

El actor antes conocido como "la voz de Bruce Willis" no reniega de este rol que le dio la fama. Reconoce que sí que le molesta que los colegas de profesión le reconozcan únicamente ese mérito. En cambio, no le disgusta que el gran público le asocie con eso. "Me pone divertir a los demás con mi voz", aseguró Langa.

Además de ser doblador habitual, especialmente, de Bruce Willis y Kevin Costner, el intérprete ha aparecido en obras como 'El alcalde de Zalamea', 'Don Juan Tenorio', 'Yo estuve aquí' o 'Pregúntame por qué bebo', y en películas como 'Los fantasmas de Goya' o 'No digas nada'.