Un estudio de UA descubre que 'Salve Regina' es la primera obra poética en catalán de la imprenta valenciana

El catedrático de la Universidad de Alicante (UA) Josep Lluís Martos que ha datado Salva Regina y la ha convertido en la primera obra poética en catalán de la imprenta valenciana.
El catedrático de la Universidad de Alicante (UA) Josep Lluís Martos que ha datado Salva Regina y la ha convertido en la primera obra poética en catalán de la imprenta valenciana. - UA
Publicado: martes, 9 mayo 2023 13:25

   ALICANTE, 9 May. (EUROPA PRESS) -

   Un estudio del catedrático de Filología Catalana de la Universidad de Alicante (UA) Josep Lluís Martos ha descubierto que la obra 'Salve Regina', de Pere Vilaspina, es un incunable, lo que la sitúa en el periodo comprendido entre 1491 y 1495 y la convierte en la primera obra poética en catalán de la imprenta valenciana.

   Hasta ahora, se consideraba que esta obra, que se conserva en la Biblioteca Histórica de la Universitat de Valncia (UV), había sido impresa después de 1501, pero el estudio realizado por el investigador, especialista en literatura catalana del siglo XV, la ha situado entre seis y diez años antes, según ha informado la institución académica este martes en un comunicado.

   El resultado de la investigación realizada por Josep Lluís Martos se ha dado a conocer en su libro 'El primer cancionero impreso y un pliego poético incunable', de la editorial Iberoamericana/Vervuert. En él, Martos estudia dos "joyas bibliográficas" conservadas en la Biblioteca Histórica de la UV. Se trata de un pliego poético incluido en el volumen conocido como 'El Natzaré', formado por diversas obras entre ellas 'Salve Regina', y el incunable 'Trobes en lahors de la Verge Maria', un cancionero publicado en Valencia en 1474 con motivo de un certamen literario.

   Para analizar estas dos obras, Martos ha aplicado las técnicas y conocimientos de las dos líneas de investigación en las que está especializado. Estas han sido la filología material, el estudio de las obras literarias desde la perspectiva de cómo están realizadas y, por otra parte, la literatura perdida, la búsqueda de obras o de fragmentos de los que se tiene constancia, pero se desconoce su paradero.

   "Se trata de disciplinas poco conocidas y desarrolladas en las universidades españolas", ha indicado el catedrático de la UA, quien colabora estrechamente con otras instituciones europeas y es director del grupo de investigación CIM, dedicado a la poesía de cancionero y romancero.

TALLER DE PEDRO HAGENBACH

   De este modo, el análisis tipográfico de la obra de Pere Vilaespina ha dado como resultado una nueva datación y, además, ha permitido ubicar su edición en el taller de Pedro Hagenbach y Leonardo Hutz.

   Por otro lado, Martos ha llegado a la conclusión de que a 'Trobes en lahors de la Verge Maria' (1474) le falta la parte final a partir del estudio de la filigrana (marca de agua que identifica el origen del papel). Además, ha descubierto que en ella se encontraban poesías que formaban parte del certamen literario y el colofón del libro, la anotación con los datos de la publicación, tales como nombre de la imprenta, nombre y domicilio del impresor, lugar y fecha, entre otros.

Leer más acerca de: