La Xunta admite que el resultado de las ayudas para el uso del gallego en los medios es "modesto e insatisfactorio"

Actualizado: lunes, 14 abril 2008 16:00

El BNG pide que las subvenciones se vinculen a la creación de empleo estable y Salgado avanza que "merece la pena" estudiar la propuesta

SANTIAGO DE COMPOSTELA, 14 Abr. (EUROPA PRESS) -

El secretario xeral de Comunicación de la Xunta, Fernando Salgado, admitió hoy que la política de ayudas de la Administración autonómica para impulsar el uso del gallego en los medios de comunicación está teniendo unos resultados "muy modestos e insatisfactorios" y recordó que la decisión de utilizar el gallego "compete a la línea editorial" de las empresas.

En respuesta a una pregunta de la diputada nacionalista Modesta Riobó en la Comisión Institucional del Parlamento, Salgado insistió que "la decisión de informar en castellano o en gallego es empresarial" y advirtió de que la Xunta "no puede imponer el uso generalizado del gallego en todas los secciones" de los medios.

En todo caso, consideró que desde la llegada del Gobierno bipartito "es muy perceptible el giro" en las ayudas públicas a medios de comunicación, ya que antes "había opacidad" y ahora los recursos se ofertan en "concurrencia competitiva".

En ese sentido, destacó que se puso en marcha una línea de ayudas de 640.000 euros para las publicaciones enteramente en gallego, de tal forma que cada ejemplar escrito en gallego "recibe una subvención más de 20 veces superior a cualquiera en castellano". Además, el único diario íntegramente en gallego es el segundo medio que más ayudas recibe.

De esta forma, Salgado respondió a las críticas de Modesta Riobó, que aseguró que la línea de subvenciones del actual Ejecutivo para los medios de comunicación "tiene muy poca variación con la orden de ayudas del Gobierno anterior".

PRECARIEDAD.

Asimismo, la diputada nacionalista lamentó que estas ayudas no estén condicionadas a la creación de empleo estable y reclamó de la Xunta un compromiso con el periodismo plural y de calidad. "Es una obligación del Gobierno fomentar el empleo del gallego e imprescindible establecer objetivos de interés público como reducir la precariedad", enfatizó.

Así, reclamó que las ayudas se vinculen "de forma real" al empleo de la lengua y contribuyan a reducir la precariedad, además de que se pongan en marcha mecanismos de control para garantizar el cumplimiento de estas dos premisas.

Frente a ello, el secretario xeral advirtió de que la precariedad afecta a todos los sectores productivos, si bien reconoció que el índice es mucho más alto en el periodismo, aunque abogó por desvincular esta cuestión de la utilización del gallego, ya que "son los medios más pequeños, donde hay más precariedad, donde el gallego alcanza mayor uso".

En todo caso, reconoció que en la actualidad las ayudas no ponen exigencias en relación a la precariedad y avanzó que "merece la pena estudiar" esta posibilidad, aunque también advirtió de que quizás no sea operativo incluir este objetivo en la convocatoria de ayudas.

Así, explicó que existen otros frentes para luchar contra la precariedad laboral, como intensificar la labor de la inspección de trabajo, habilitar "una normativa más precisa" para evitar estas situaciones e impulsar la negociación colectiva.

SEÑALIZACIÓN EN GALLEGO.

Por otra parte, en la sesión de la comisión también intervino el director xeral de Obras Públicas, Manuel Morato, que avanzó que su departamento se ha puesto en contacto con la Dirección General de Carreteras del Ministerio de Fomento para pedirle que respete la oficialidad de la toponimia de Galicia en la señalización viaria.

Asimismo, destacó que si se produce "algún error" de señalización en las carreteras de titularidad autonómica, la Xunta lo intentará rectificar con la mayor premura, y para ello reclamó que si alguien detecta alguna incorrección se lo comunique a su departamento.

Precisamente, el diputado nacionalista Bieito Lobeira denunció hoy el incumplimiento de la toponimia oficial en numerosas vías de Galicia, como en la Autopista del Atlántico, donde los paneles de información sobre las áreas de servicio o los peajes aparecen sólo en castellano.

El parlamentario del BNG también citó los ejemplos de carteles en Catoira que indican la dirección de 'Puentecesures' (Pontecesures) y señalizaciones en la carretera que une Cee con Muros en los que se pueden ver los términos 'Finisterre' (Fisterra) y 'Noya' (Noia).