Najat El Hachmi critica la "simplicidad" de la lengua literaria catalana, que resta "margen para imaginar"

Actualizado: jueves, 13 marzo 2008 20:04

El escritor Carles Torner presagia mayor internacionalización de los autores catalanes

((Esta noticia está embargada hasta las 19.30 horas de hoy))

BARCELONA, 13 Mar. (EUROPA PRESS) -

La escritora Najat El Hachmi criticó hoy la "simplicidad" de la lengua literaria catalana durante la V edición del encuentro literario anual Anatomia, en el que el jefe del área de Humanidades y Ciencia del Institut Ramon Llull (IRL) y escritor, Carles Torner, tras analizar profecías hechas en anteriores ediciones, presagió que "en un futuro próximo", los autores catalanes dejarán de compararse a los de lengua castellana gracias a su "mayor internacionalización".

"Nos sentiremos en igualdad de condiciones y ante los mismos retos", auguró Torner, y comentó que todas las profecías que se hicieron en el Anatomia del año pasado sobre la participación de la literatura catalana en la Feria de Frankfurt estaban "muy ancladas en el catastrofismo" y que "fallaron el tiro" porque, a su entender, las traducciones catalanas fueron "el éxito" y el detonante de "otros éxitos" de esta participación.

La sesión Anatomia es una iniciativa de la Institució de les Lletres Catalanes y Lletra, el espacio virtual de literatura catalana de la Universitat Oberta de Catalunya, y debe su nombre al lugar donde se realiza, el antiguo anfiteatro anatómico (Sala Gimbernat) de la Reial Acadèmia de Medicina de Catalunya.

¿ES LITERATURA O UNA RECETA DE COCINA?

Las intervenciones de los invitados a la sesión parten siempre de una pregunta un tanto comprometida y "maliciosa", según reconoció la directora de Lletra, Teresa Fèrriz. En el caso de Najat El Hachmi, la pregunta era la literatura catalana pierde lectores día a día, en base a una estadística que revela que sólo el 20% de la literatura que se compra en Catalunya es en catalán.

Según El Hachmi, ganadora del Premi Ramon Llull 2008, a la gente "le cuesta comprar libros" porque tiene la sensación de que la "estafan", ya que "son caros" y si los compra es para encontrar algo "que luego no está". Además, el nivel de lengua en la literatura catalana "cada vez está más simplificado".

"Si no tienes margen para imaginar, entonces es una receta de cocina, no literatura", aseveró. "Te lo quieren digerir tanto que pierde la esencia de la literatura", así que "lo simplifican todo y el lector se aburre", dijo El Hachmi. Con todo esto, a El Hachmi no le extrañó "que se estén perdiendo lectores" de literatura catalana.

Para ella, el sistema educativo es decisivo para fomentar el gusto por la lectura, pero lamentó que a partir del año que viene reduzcan las horas de lengua en bachillerato porque eso supondrá "una reducción de la literatura, que siempre es la que acaba pagando". En cuanto a la ESO, a su entender "se tira demasiado de la lectura juvenil", con lo que se "infantiliza" a unos lectores que ya son adolescentes y que pueden leer "sobre muchas más cosas".

Otro de los invitados de esta edición fue el periodista Vicent Sanchis, quien habló sobre la difusión que hacen los medios de comunicación de la literatura. Ante la pregunta de por qué los medios promueven exclusivamente a escritores mediáticos y olvidan hacer un seguimiento de toda la literatura, Sanchis opinó que este estamento "no es del todo cierto", pero puntualizó que "sí hacen caso a los más mediáticos porque es la solución más fácil".

"Lo que más vende es lo que más motiva" y un medio "aspira a implicar" al mayor número de gente posible, indicó Sanchis. En cuanto a los editores y escritores catalanes, el periodista consideró que "se tienen que preguntar" porque no aprovechan los nuevos medios, "como la Guía del Ocio y Time Out", en lugar de centrarse sólo en los más tradicionales.