El Kalimotxo cruza el charco como "un placer inconfesable"

KALIMOTXO
EUROPA PRESS
Europa Press Chance
Actualizado: jueves, 23 mayo 2013 20:04

MADRID, 23 May. (CHANCE) -

La bebida típica española traspasa fronteras de la mano de la periodista estadounidense Rosie Schaap, encargada de la columna Dining & Wine del prestigioso medio The New York Times.

Gracias a esta columnista el Kalimotxo cruza el charco con una fama más refinada, vendiéndolo como "un placer inconfesable". Tras su visita a España se ha vuelto una incondicional y dice que en más de una ocasión ha recibido alguna que otra mirada escéptica al pedirlo en bares de Nueva York.

Pero Rosie Sharp lo tiene claro, no siente ni un ápice de arrepentimiento e incluso explica al lector interesado cómo pronunciarlo: cal-ee-MO-cho. Para los compatriotas que quieran iniciarse en el mundo de "la sangría pero sin fruta" la periodista no duda en proporcionar la receta e incluso se atreve a recomendar algún añadido para perfeccionar la bebida.

"No podría ser más sencillo: partes iguales de vino tinto (algunos dicen que el más barato es el mejor, pero eso depende de usted) y cola. A mi me gusta exprimir un poco de zumo de limón para dar un poco de alegría y quizá una rodaja de limón y naranja para adornarlo."

Esta mezcla tan española también tiene su hora perfecta para la especialista en bebidas: "ideal para las tardes, cuando tienes aún un largo día y una larga noche por delante".

Ahora solo queda esperar la reacción de los del otro lado del charco por esta nuestra bebida típica más de botellón que del Upper East Side.

Contenido patrocinado