UNIA.-Innova.- Expertos en informática trabajan en un buscador que permite el acceso multilingüe a la información

Actualizado: domingo, 9 septiembre 2007 14:12

BAEZA (JAÉN), 9 Sep. (EUROPA PRESS) -

El profesor de Informática de la Universidad de Jaén Luis Alfonso Ureña expuso las ventajas de una tecnología que permite el acceso multilingüe a la información que se encuentra en internet y en la que trabajan expertos de seis universidades españolas, en el marco de los cursos de verano que organiza la Universidad Internacional de Andalucía (UNIA) en su sede Antonio Machado de Baeza (Jaén).

En declaraciones a Europa Press, Ureña, director del ciclo 'Diseño y usos de sitios web', explicó que los buscadores actuales son "probabilísticas" y que el acceso a la información multilingüe "amplía el campo de búsqueda a conceptos que pueden no encontrarse" en el idioma en el que ésta se realiza pero que están relacionadas con la búsqueda.

En ese sentido, consideró que el sistema "nos puede facilitar la vida a todos" porque en numerosas ocasiones "nos sentimos satisfechos cuando buscamos en internet pero no tenemos en cuenta que, aunque nuestra lengua está entre el segundo y el tercer lugar de las lenguas más habladas en el mundo, no es una legua mayoritaria en internet", donde domina el inglés "e incluso está por delante el alemán".

De este modo, concretó que en el proyecto, avalado por el Ministerio Educación y de Ciencia y Tecnología, trabajan investigadores de las UJA, junto con profesores de las universidades de Alicante, Valencia, Barcelona y de la Universidad Nacional de Educación a Distancia (UNED). Asimismo, detalló que inicialmente se ha trabajado con ocho lenguas de la Unión Europea pero aclaró que el sistema es extrapolable a otras lenguas.

En ese sentido, Ureña, responsable del subproyecto 'Timom', reiteró que los nuevos buscadores "serán capaces de descubrir y organizar la información y no sólo de producir listas ordenadas" de páginas web. Así, aclaró al tiempo que este tipo de buscadores es "hacia donde se orientan las nuevas tendencias" y sostuvo que "será muy importante" en ámbitos como el de la Unión Europea "en el que las normativas han de ser traducidas a muchas lenguas".

Igualmente, el experto consideró que tendrá también repercusión en el ámbito empresarial ya que, por ejemplo, si se quieren distribuir un producto, "se tiene que traducir por ley los manuales de instrucciones" y, mediante este sistema, "se consigue la visibilidad de una información que de otro modo puede que no se conociera", aseveró.

De otra parte, afirmó que está relacionado con los sistemas de pregunta respuesta, que es "hacia donde van a tender los buscadores en el futuro". Así, en los motores actuales de búsqueda "no hay construcción sintáctica de la frase" y los resultados que aporta"son una serie de enlaces que contienen una cantidad ingente de información".

Ureña hizo hincapié en que esto "no quiere decir que no haya mas información que no se haya recuperado" y que "el objetivo es intentar responder a las preguntas del usuario y que este las pueda plantear en lenguaje natural". Como consecuencia, "si buscamos un dato, el buscador debería remitirnos directamente a él y no a una página general".

Para terminar, el director del curso mencionó también el acceso multimodal que permite por ejemplo "recuperar exclusivamente imágenes y no enlaces de texto", lo que, según concretó, "es muy útil en el campo médico".