El blog de Estoiru ofrece sonetos de Shakespeare en asturiano

Portada de la próxima antología de Shakespeare en asturiano.
SALTADERA
Actualizado: lunes, 25 abril 2016 11:52

OVIEDO, 23 Abr. (EUROPA PRESS) -

   El blog Estoiru, del escritor Antón García, ofrece desde este viernes un adelanto de la colección de sonetos de Shakespeare que el poeta luanquín afincado en Tenerife, Antón García, ha traducido a la llingua asturiana, y que saldrá próximamente publicado por Ediciones Saltadera.

   Coincidiendo con la conmemoración de los 400 años del fallecimiento del literato inglés, García ha decidido realizar una pequeña muestra de este trabajo, que Fernández lleva varios años realizando. En total, la edición de Saltadera, con el título 'William Shakespeare. Sonetos', incluirá 154 poesías.

   Esta adelanto consta de media docena de sonetos en los que, como explica García, Héctor Fernández "ensaya el verso de 13 sílabas y consigue importar aquella poesía, su cultura". "Hace que podamos sentir en asturiano, a través de los siglos, la voz del poeta por excelencia".

   No será la de Fernández la primera traducción de Shakespeare a la 'llingua' asturiana. En 1994, Faustino Álvarez publicó la antología 'Dellos sonetos' traduciendo 37 de ellos en versos endecasílabos.