Mañana comienza en el campus de la UVA en Soria un congreso sobre los problemas de la traducción cinematográfica

Actualizado: martes, 8 mayo 2007 16:39

SORIA, 8 May. (EUROPA PRESS) -

El Salón de Actos de la Facultad de Traducción e Interpretación del Campus Los Pajaritos de Soria acogerá mañana y el jueves el congreso 'De Cine', organizado por los Departamentos de Filología Inglesa y Lengua Española de la Universidad de Valladolid, en el que se debatirán los problemas de la traducción cinematográfica.

En un comunicado recogido por Europa Press, la Institución académica señaló que la ponencia inaugural, 'El doblaje del cine en Hollywood: una aventura necesitada de buenos e intrépidos traductores', correrá a cargo de Purificación Fernández Nistal, del Departamento de Lengua Española de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria.

Las ponencias de esta primera jornada se estructurarán en dos sesiones de mañana y tarde, hasta las 13,30 horas la de mañana y de 16,30 a 19,30 la de tarde.

Las charlas del jueves 10 de mayo también se impartirán en horario partido de mañana y tarde. Las del turno de mañana comenzarán a las 9,45 y concluirán a las 13,30, y las de tarde se desarrollarán desde las 16,00 hasta las 19,45.

Después de la conclusión de la última conferencia se ofrecerá la clausura del congreso en el Palacio de la Audiencia de Soria, que incluirá un 'Baile de cine' a cargo de Gema Ibarra y Daniel Hernández, bailarines profesionales que interpretarán varios números de baile de distintas películas mientras se proyectan.

Esta iniciativa cuenta con la colaboración y patrocinio, entre otros, de la Diputación Provincial, del Ayuntamiento y del Patronato de Turismo de Soria.

El congreso, que se estrena este año, surgió a raíz de una iniciativa pionera conjunta de los miembros de la UVa Larry Belcher, Ana Mallo y Verónica Arnáez, buenos conocedores del mundo del doblaje por su labor profesional anterior.