PP de Bizkaia dice que es "de sentido común" que el término 'Alde' del anuncio electoral de Rajoy se traduce "a favor"

Actualizado: lunes, 13 junio 2016 17:59

Destaca que para que signifique "¡Fuera!" tiene que "ir siempre seguido de un signo de admiración"

BILBAO, 13 Jun. (EUROPA PRESS) -

El PP de Bizkaia ha afirmado este lunes que es "de sentido común" que la palabra en euskera 'Alde', que aparece en publicidad electoral del presidente del Gobierno en funciones y candidato a la reelección, Mariano Rajoy, se traduce como "A favor", lema de los populares en la campaña para los próximos comicios.

El Partido Popular vizcaíno ha realizado esta aclaración a través de su cuenta de Facebook, después de que varios medios de comunicación y comentarios en las redes sociales hayan afirmado que el PP se ha confundido al utilizar este término en lengua vasca y ha puesto "Fuera", en lugar de "A favor".

En su post, recogido por Europa Press, el PP de Bizkaia alude a lo establecido por Euskaltzaindia, la Academia de la Lengua Vasca, sobre la palabra 'Alde'. En este sentido, explica que "Alde" se puede utilizar "para mandar que alguien se marche, pero, para darle esa acepción, tiene que ir siempre seguido de un signo de admiración".

No obstante, ha precisado que otra de las acepciones de este término, es "a favor de", poniendo "-en alde". "Cuando se trata de publicidad, que se da más importancia a la imagen, no siempre aparecen todas las palabras. Así, 'a favor', puede aparecer "alde" solo.

"Por consiguiente, lo más lógico o de sentido común es que el término 'alde' sin signo de exclamación, que aparece junto a la imagen del presidente en funciones del PP, se traduzca como 'a favor'", concluye.

Leer más acerca de: