A Mesa cambia "simbólicamente" parte de la señalización turística de la catedral de Santiago "en gallego y en inglés"

Señalización de la catedral en tres idiomas
A MESA
Actualizado: viernes, 23 julio 2010 20:29

SANTIAGO DE COMPOSTELA, 23 Jul. (EUROPA PRESS) -

La asociación A Mesa pola Normalización Lingüística ha cambiado "simbólicamente" parte de la señalización turística de la catedral de Santiago de Compostela incluyendo el "gallego y el inglés", para denunciar la "exclusión" del idioma propio de Galicia en la cartelería exterior financiada por la Xunta.

El presidente de A Mesa, Carlos Callón y miembros de la Comisión Permanente de la asociación han colocado una réplica exacta de uno de los señales exteriores con textos en castellano, gallego e inglés, mientras que los originales "sólo cuentan con la versión en castellano".

"Sólo les faltaba poner Plaza del Taller en lugar de Praza do Obradoiro", ironiza Callón, quien lamenta que en esta señalización "pagada con dinero de todas y todos" se muestre "de forma deturpada los nombres del resto de calles y plazas de Compostela".

Finalmente, aclaró que su entidad "no está defendiendo" que toda la señalización se elabore "exclusivamente en gallego", sino que dicho idioma "es un valor a mayores y un tesoro". "La rotulación que nosotros colocamos de forma simbólica está en gallego, castellano e inglés. La de la Xunta, exclusivamente en español", concluye.

Leer más acerca de: