El PSPV exige que se dé a conocer quién "censuró" la obra de Chapí para "depurar responsabilidades políticas"

Los socialistas rechazan por igual que 'Roger de Flor' se interprete "mutilada" o que decida cambiarse por otra obra

Europa Press C. Valenciana
Actualizado: lunes, 5 octubre 2009 15:54
VALENCIA, 5 Oct. (EUROPA PRESS) -

El PSPV presentará hoy ante el Consejo de Administración del Palau de la Música de Valencia un escrito en el que reclama una "convocatoria urgente" del organismo para averiguar quién "decidió y apoyó la censura" del texto original de la ópera de Ruperto Chapí 'Roger de Flor' --sustituyendo el término 'catalán' por 'valenciano' o 'aragonés'-- y, en consecuencia, exigir las correspondientes responsabilidades políticas.

En su escrito, el grupo socialista en el Ayuntamiento de Valencia pide que la concejala presidenta del auditorio, Mayrén Beneyto, explique por qué se intentó hacer esta "manipulación" de la obra elegida para tocar en el concierto del próximo 8 de octubre, con motivo del Dia de la Comunitat Valenciana, y si piensa tomar alguna medida para evitarlo. Igualmente, se le solicita que revoque de inmediato la decisión.

Al respecto, el concejal del PSPV Juan Soto manifestó a Europa Press que este asunto, independientemente de que se pueda producir una rectificación, "no ha quedado lo suficientemente aclarado, por lo que es preciso conocer quién tomó la decisión y quién la apoyó".

El edil advirtió de que su formación rechaza tanto la posibilidad de que, finalmente, la pieza se interprete "mutilada", porque supondría un "atentado contra el patrimonio de todos los valencianos" como de que se cambie por otra obra, ya que esto constituiría una "censura que impediría a los ciudadanos disfrutar de la composición por los mismos motivos por los que han intentado alterarla".

El representante socialista rechazó además que el Ayuntamiento de Valencia haya intentado "justificar" esta omisión de las alusiones a lo catalán en la obra diciendo que es algo que se hace habitualmente. "No se trata de acortar la pieza para adaptarla a una versión sino de sustituir unas palabras por otras; no es lo mismo", argumentó.

ANTECEDENTES

En este sentido, recordó que, "salvando las distancias", hay antecedentes en la historia y citó el caso de la sustitución de conceptos de raíz judía del Réquiem de Mozart durante la Alemania nazi.

Soto criticó la voluntad "obsesiva y enfermiza" de los responsables municipales por "censurar todo aquello que no se adecue a sus cánones ideológicos" e insistió en que "hay que saber con nombres y apellidos quiénes apoyaron esta decisión a los efectos de depurar responsabilidades".

Contenido patrocinado