UE.- El comisario europeo de Multilingüismo ve en el aprendizaje de lenguas el "arma más poderosa" contra el racismo

Actualizado: viernes, 8 junio 2007 15:13

Organizará una conferencia ministerial el próximo año para evaluar los resultados del plan de enseñanza de idiomas

MADRID, 8 Jun. (EUROPA PRESS) -

El comisario europeo de Multilingüismo, Leonhard Orban, explicó hoy que la lengua que una persona habla es parte de su identidad y su cultura, con lo que aprender diferentes idiomas significa también entender a la gente y su forma de vida. Así, defendió el estudio de otras lenguas como "el arma más poderosa frente al racismo, la xenofobia y la intolerancia" y señaló que para evitar una guerra hay que poder entenderse.

Así, Orban abogó por aprovechar la diversidad lingüística de la Unión Europea (UE) como un "puente" entre personas y culturas, en lugar de un obstáculo, y utilizarla como una "ventaja". "El multilingüismo y el aprendizaje de las lenguas debería marcar una diferencia real en términos económicos, sociales y culturales", afirmó.

A su juicio, en este multilingüismo europeo, con 23 lenguas oficiales de la UE, 60 regionales y de minorías y una docena de otros idiomas originarios de otras partes del mundo que hablan los inmigrantes comunitarios, aprender idiomas "abre puertas". Para los individuos, aprender idiomas les permite hacer mejor carrera, más oportunidades en la vida, estudios o trabajo, incluso es beneficioso para sus vacaciones.

Para las empresas, el comisario europeo señaló durante su intervención en el seminario 'Enseñanza de las lenguas extranjeras en la UE. Balance y Perspectivas, celebrado hoy en Madrid y organizado por la Representación de la Comisión Europea en España, que cada año miles de compañías europeas perdieron negocios y contratos como efecto de falta de conocimiento de lenguas.

APRENDIZAJE DE IDIOMAS A LO LARGO DE LA VIDA.

Por todo ello, se ha marcado tres prioridades en su área: las lenguas como parte integral del aprendizaje a lo largo de la vida para permitir un efectivo diálogo intercultural; crear un espacio para el entendimiento político a través de la comunicación multilingüe con los ciudadanos y el multilingüismo como herramienta de competitividad y empleabilidad.

En relación al aprendizaje de idiomas a lo largo de la vida, Orban, tras subrayar que la UE "no parte de cero", recordó la puesta en marcha de un plan de enseñanza de las lenguas 2004-2006. Con el fin de conocer sus resultados, organizará para el próximo año una conferencia de ministros con competencias en la materia para evaluar las acciones de este programa y definir nuevas áreas de acción en el futuro.

Así, las competencias lingüísticas son una de las ocho claves que los jóvenes deben adquirir en el sistema educativo, recordó el comisario europeo de Multilingüismo durante la inauguración de este evento. Pero, asimismo, lanzó el mensaje de que los idiomas son "para todo el mundo", mostrando su intención de trabajar en métodos lingüísticos para las necesidades de los adultos, "especialmente aquellos que están en desventaja".

Fuera del sistema educativo, enumeró programas lanzados desde la Comisión Europea de aprendizaje de lenguas para inmigrantes, de formación de intérpretes y formación de traductores en los tribunales, que se pondrá en marcha en 2009, entre otros. Además, aseguró que en 2008, Año Europeo para el Diálogo Intercultural, continuará trabajando para que todos los ciudadanos puedan entender las leyes que se les aplican, así como los webs institucionales.

ESCENARIO "ACEPTABLE" EN ESPAÑA.

Por su parte, el vicepresidente del Parlamento Europeo, Miguel Ángel Martínez, destacó, para señalar el "carácter indispensable" del aprendizaje de lenguas, que todos los partidos políticos en la campaña electoral para las municipales y autonómicas del pasado 27 de mayo coincidieron en lanzar compromisos sobre la enseñanza de idiomas. Tras considerar que España "ha llegado tarde" en esta materia, Orban cree que está alcanzando un escenario "aceptable".

En este sentido, Martínez defendió la necesidad de que los estudiantes salgan del sistema educativo dominando una segunda lengua y manejándose "razonablemente bien" en una tercera. Para ello, abogó por realizar un "esfuerzo enorme" en la formación de todos los profesores, no sólo los de idiomas, y su intercambio; crear colegios bilingües, aumentar programas de movilidad para que sea necesario cursar un año académico en otro país para adquirir un título superior y profundizar en las Nuevas Tecnologías.

En todo caso, alertó de la existencia de dos tendencias en la UE: la del uso del inglés, que reina en la Comisión Europea y cuenta con una mayor resistencia de los francófonos y germanófonos pero parece "razonable", y la de la "identidad" de cada uno de los estados miembro, que impera en el Parlamento Europeo y conlleva una "complejidad infernal".