11-M.- Víctimas se muestran indignadas ante la emisión en la sala de fotos de trenes explosionados

Actualizado: lunes, 4 junio 2007 13:39

El tribunal acepta que los italianos que tradujeron las conversaciones de "Mohamed El Egipcio" expongan sus conclusiones

MADRID, 4 Jun. (EUROPA PRESS) -

Algunas de las víctimas mostraron hoy indignación ante la emisión en la sala, en la reanudación de las sesiones del juicio del 11-M, de varias fotografías del estado en que quedaron los trenes de cercanías tras los atentados del 11 de marzo de 2004.

A petición de la Fiscalía y dentro de la fase documental del juicio, las partes visionaron medio centenar de fotos que mostraban desde varios ángulos los vagones donde se colocaron las mochilas bombas. El total de imágenes disponibles superaba las 200. No obstante, la fiscal Olga Sánchez renunció a que continuaran mostrándose cuando se habían enseñando aproximadamente 50.

Víctimas que siguen el juicio desde el interior de la sala de vistas indicaron que no entendían el motivo de la emisión de estas imágenes ni la importancia o finalidad que puedan tener para el desarrollo de la actual vista oral.

Las partes renunciaron al visionado de la cinta grabada tras la explosión de la calle Carmen Martín Gaite de Leganés de más de una hora de duración. En un principio el tribunal pensaba reproducir las imágenes a puerta cerrada debido a su crudeza. En ellas aparecían los cadáveres de los siete suicidas que murieron en la vivienda el 3 de abril de 2004.

La sala escuchó varias cintas de conversaciones del acusado Rafa Zouhier con personas desconocidas. En una de ellas el imputado pero finalmente no procesado Lofti Sbai habla con una mujer de la detención de Zouhier después de los atentados. Le dice que "no sospechaba nada" de su amigo y que piensa que ha sido arrestado por que "ahora quieren cabezas de turco".

Además, se leyeron varias de las transcripciones de otras conversaciones como la mantenida entre Rabei Osman El Sayed, alias "Mohamed El Egipcio", y el detenido en Francia por pertenencia a banda armada Mourat Chabarou.

NUEVA PERICIAL

Por otra parte, la Fiscalía solicitó al tribunal el desarrollo de una nueva pericial sobre las traducciones de las conversaciones mantenidas por "El Egipcio" y su discípulo Yahia en Milán. Así, la fiscal Olga Sánchez informó de que los traductores italianos encargados de la primera transcripción de las grabaciones ambientales y telefónicas en las que el acusado se autoincriminaba y decía de que los atentados habían sido inspiración suya, se encuentran hoy a disposición del tribunal.

La Fiscalía ha propuesto esta nueva prueba tras las declaraciones, el pasado miércoles, de dos intérpretes de árabe que escucharon de forma directa las cintas a solicitud de la defensa de este acusado e indicaron que los expertos italianos cometieron graves fallos de interpretación. "Hay frases que están mal traducidas y otras que directamente no aparecen", destacó entonces uno de los expertos, en referencia a la transcripción de las conversaciones proporcionada por la policía italiana.

Los expertos achacaron estos fallos a la "ligereza y poca responsabilidad de los italianos" que, añadieron, crearon "un amueblamiento de un contexto de realmente no existe".

Hasta este momento la traducción al castellano incluída en el sumario era la realizada por un experto de ,la Audiencia Nacional que se había limitado a pasar al castellano las transcripciones facilitadas por Italia sin haber estudiado las cintas.

El tribunal decidió admitir la solicitud de Fiscalía y especificó que los italianos declararán junto a los dos responsables de la nueva traducción. El defensor de "Mohamed El Egipcio", Endika Zulueta, mostró su oposición a la petición ya que el tribunal dió por terminada la fase pericial la pasada semana.