MADRID 12 Oct. (EUROPA PRESS) -
Telecinco considera "planteable" introducir periódicamente en su programación infantil mensajes informativos recordando a la audiencia que disponen de una opción para ver la televisión en inglés, como medida para fomentar el aprendizaje de este idioma. El candidato del PSOE a la Presidencia del Gobierno, Alfredo Pérez Rubalcaba, propuso la semana pasada que las cadenas de televisión emitan en inglés, como primera opción, su programación infantil.
"La posibilidad de visionar estos contenidos en el idioma original ya existe en el segundo canal de audio. No obstante, y para dar mayor notoriedad a esta opción, es planteable incluir periódicamente un mensaje informativo en determinados momentos de la emisión", han señalado a Europa Press fuentes de Mediaset España al ser preguntadas por la propuesta del candidato socialista.
En España, por "razones históricas", no hay costumbre de ver contenidos en versión original en la televisión, según ha explicado el presidente de la Asociación de Usuarios de la Comunicación (AUC), Alejandro Perales. De hecho, emitir contenidos en versión original llegó a estar prohibido durante la dictadura de Franco como medio para controlar los contenidos que se emitían, según ha recordado el presidente de AUC.
Por ello, en declaraciones a Europa Press, ha opinado que "cualquier medida que fuera un poco drástica podría generar problemas a la población que está acostumbrada a ver la televisión doblada". Sin embargo, ha indicado que las televisiones deberían ir "promoviendo el hábito de consumir productos audiovisuales originales" y ha asegurado que los canales infantiles son una "buena opción" para hacerlo.
"Lo ideal es ir a versiones originales subtituladas porque mantienen la integridad de la obra, porque ayudan al aprendizaje de inglés, porque incluso para los niños las versiones originales también les ayudan a leer", ha subrayado el presidente de la AUC que ha apoyado que las cadenas de televisión promuevan la versión en inglés como la primera opción en caso de los canales infantiles.
En este sentido, ha explicado que actualmente este tipo de canales son los que más contenidos en versión original presentan junto con algunos canales de pago dedicados al cine, ya que gran parte de su programación está formado por series y películas extranjeras, por lo que pueden ser una "buena oportunidad" para que los más pequeños comiencen a familiarizarse con el idioma y adquieran el hábito de ver contenidos en inglés.
El 'apagón analógico' en 2010 y la llegada de la TDT ha mejorado la situación de los contenidos en inglés, según ha reconocido el experto, pero ha advertido de que todavía "debería haber mejorado más". En este sentido, ha afirmado que las cadenas deben "aumentar el porcentaje de contenidos en versión original" y "mejorar mucho la calidad de los subtitulados", que, a su juicio, "dejan mucho que desear".
La emisión de contenidos doblados por televisión es más una excepción que lo que ocurre generalmente en el resto de países europeos, ha indicado Perales. "Es muy común en Europa que las series y películas americanas estén en inglés subtituladas en el idioma del país en cuestión", ha apuntado.