Un libro analiza el euskera en las cartas de un goizuetarra entre 1787 y 1811

Presentación del libro 'Ignacio Bergara goizuetarraren gutunak. Arranbide (Arano) eta Elama (Artikutza) 1787-1811', de Patxi Salaberri Zaratiegi, Juan José Zubiri Luxanbio e Iker Salaberri Izko.
Presentación del libro 'Ignacio Bergara goizuetarraren gutunak. Arranbide (Arano) eta Elama (Artikutza) 1787-1811', de Patxi Salaberri Zaratiegi, Juan José Zubiri Luxanbio e Iker Salaberri Izko. - EUSKALTZAINDIA
Publicado: viernes, 19 enero 2024 16:39

PAMPLONA, 19 Ene. (EUROPA PRESS) -

El Gobierno de Navarra y Euskaltzaindia han publicado el libro 'Ignacio Bergara goizuetarraren gutunak. Arranbide (Arano) eta Elama (Artikutza) 1787-1811. Edizioa eta hizkuntza azterketa' (Cartas del goizuetarra Ignacio Bergara. Arranbide (Arano) y Elama (Artikutza). 1787-1811. Edición y Análisis Lingüístico).

Este libro, que es el número 48 de la colección Iker, compara los escritos de Ignacio Bergara (Goizueta) y José Ramón Minondo (Oiartzun), tanto en las características que coinciden como en las que se comportan de forma diferente, como en los casos, verbos, construcción del texto, orden verbal y, en particular, el léxico. En el apartado 'Comparación de léxicos de I.B y J.R.M.', se explican de forma práctica las similitudes y diferencias.

Los autores del libro son Patxi Salaberri Zaratiegi, Juan José Zubiri Luxanbio e Iker Salaberri Izko.

En el número 48 de la colección Iker denominado 'Edición' se analizan todos los aspectos que se han encontrado en los escritos, como la forma de escribir de Bergara, las letras, las palabras compuestas y especiales, la puntuación, las abreviaturas, etc. Pero teniendo en cuenta el lector actual, se ha tratado de adaptar la transcripción de estos textos a la grafía actual, salvo excepciones y a pesar de las dificultades. No obstante, el lector también podrá leer los originales tal y como están, mediante una tarjeta USB incluida en la publicación, según ha explicado Euskaltzaindia.

En el segundo volumen, denominado 'Análisis lingüístico', se ha seguido la estructura de una publicación previa de 2021, pero esta edición es más rica gracias a algunas peculiaridades que se han añadido como la comparación entre los escritos de Ignacio Bergara (Goizueta) y José Ramón Minondo (Oiartzun), tanto en las características que coinciden como en las que se comportan de forma diferente.

Cabe destacar, también, el apartado 'Influencia del contacto euskera-castellano'. Dado el carácter bilingüe de las cartas, los examinadores han considerado oportuno aprovechar la oportunidad que ofrece para investigar la influencia que el contacto de estas dos lenguas puede tener en la estructura y el cambio, tanto en préstamos como en otros aspectos. "También son interesantes las secciones que estudian el vocabulario y la onomástica. El apartado del 'Diccionario' es amplio y de gran valor, ya que es un magnífico escaparate del poco conocido léxico relacionado con las ferrerías. En el apartado dedicado a la 'Onomástica' también aparecen testimonios de gran interés", ha resaltado Euskaltzaindia.