BARCELONA, 28 Nov. (EUROPA PRESS) -
La Plataforma per la Llengua y Òmnium Cultural criticaron hoy en rueda de prensa la falta de sensibilidad del Parlamente Europeo con la lengua catalana.
Las dos organizaciones, además, mostraron su apoyo a Miquel Català, el joven de Lleida que hace aproximadamente un año tradujo la web del Parlamento Europeo al catalán sin el permiso de la institución.
Miquel Català, presente en el acto, afirmó que su iniciativa respondía a una "pura voluntad política" para reivindicar la posición de la lengua catalana en Europa y para demostrar que la traducción de la página no requiere mucha infraestructura.
Català explicó que en abril lo citaron desde la sede del Parlamento Europeo en Barcelona para "invitarle" a cerrar la página, pero él respondió que, si querían, la cerraran ellos, ya que le había costado mucho esfuerzo hacerla. En esta reunión, se le informó que estaban estudiando tomar medidas legales.
Para el miembro de la Plataforma per la Llengua Martí Gasull, el trabajo de Català es un acto de europeísmo y demuestra que a Catalunya le interesa Europa.
Gasull afirmó que si finalmente denuncian a Català, como era la intención del Parlamento, esto supondría una abstención aún mayor en las próximas elecciones de esta institución. En las últimas, menos del 50 por ciento acudieron a las urnas.
Según datos de Català, en total la página lleva 148.297 visitas de usuarios diferentes. Además, apuntó que se produjo un aumento del número de visitas cuando el envió un correo electrónico explicando lo sucedido y la gente lo reenvió.
Català se mostró satisfecho por el apoyo que ha tenido por la ciudadanía. Entre ellos, los eurodiputados catalanes Maria Badia (PSC), Raül Roveda (ICV) y Bernat Joan i Marí (ERC), que le enviaron muestras de agradecimiento y reconocimiento por su labor. También ha contado con el reconocimiento de Jordi Pujol y Artur Mas.
Además, ha recibido dos premios por su colaboración con la normalización lingüística.
Tanto Català como Gasull quisieron dejar claro que la traducción es fiel a la original. Català afirmó que la traducción la había realizado a través de las páginas en inglés y francés y no desde la web en castellano.
Según Gasull, debería reformarse el Parlamento y aprobar por unanimidad la propuesta de incluir el catalán como lengua oficial. Además, aseguró que si esto se hiciera, la lengua se colocaría en el puesto número nueve.
"Es muy importante el papel del Estado, que puedo conseguirlo si quiere", afirmó Gasull, que añadió que "dentro del mismo estado, el catalán no tiene el reconocimiento que tiene que tener".
En junio de 2005, la Comisión Europea, el Consejo de la Unión Europea, el Comité de Regiones, el Comité Económico y Social y el Defensor del Pueblo firmaron un acuerdo con el Gobierno español para hacer oficial el catalán, el gallego y el vasco, pero el Parlamento no lo firmó.