La nueva edición en castellano del Códice Calixtino reivindica su importancia dentro del patrimonio cultural europeo

Actualizado: martes, 22 septiembre 2015 13:35


SANTIAGO DE COMPOSTELA, 22 Sep. (EUROPA PRESS) -

La Xunta ha presentado este martes la reedición de 'Liber Sancti Iacobi Codex Calixtinus' en castellano, con el objetivo de reclamar su importancia dentro del patrimonio cultural de Europa y, en concreto, el papel de Santiago como ejemplo de centro de peregrinación occidental, después de Roma.

Así, la secretaria xeral de Turismo, Nava Castro, ha estado acompañada del gerente de la Sociedade Anónima de Xestión do Plan Xacobeo, Rafael Sánchez, y la profesora encargada de la introducción del libro y su corrección, María José García Blanco, que ya participó en la anterior edición en castellano de 2004.

En celebración del VIII centenario de la peregrinación de San Francisco de Asís a Compostela, Sánchez ha recordado que el Códice Calixtino es considerado la primera guía de viajes, pues muestra los caminos de peregrinación, así como las rutas y comentarios acerca de los vecinos o donde comer. De tal manera, también contiene la primera pieza polifónica a tres voces de la historia de la música.

Respecto a esa idea de haber sido la primera guía turística, Castro ha señalado que el "verdadero valor" recae en que ésta conforma "la identidad europea" que presenta un "ingrediente gallego". Por ello, la responsable de Turismo ve en su reedición una oportunidad para "fomentar" los estudios jacobeos y la divulgación de la "memoria común".

Por su parte, García Blanco ha comentado que la necesidad de publicar una nueva edición responde a la "demanda creciente en las calles de Santiago" por el incremento de peregrinos, de los estudios sobre el jacobeo y la mediatización del Códice tras su robo.

Leer más acerca de: