Sevilla.- La UPO imparte de forma pionera en España la doble titulación de segundo ciclo en Derecho y Traducción

Actualizado: lunes, 3 septiembre 2007 19:30

La inscripción para la prueba de Lenguas tiene lugar desde hoy lunes y hasta el viernes en la Universidad

SEVILLA, 3 Sep. (EUROPA PRESS) -

La Universidad Pablo de Olavide (UPO) impartirá este curso 2007-2008 de forma pionera en España los estudios conjuntos de segundo ciclo en Derecho y Traducción e Interpretación, con una oferta inicial de diez plazas.

Los estudios conjuntos prepararán a profesionales que se forman en Derecho y adquieren un gran dominio de al menos dos lenguas oficiales de la Unión, para contribuir al desarrollo de nuevas realidades como el espacio judicial europeo o la convergencia europea en materia judicial, informó la institución académica en un comunicado.

Asimismo, la doble titulación formará a sus estudiantes de segundo ciclo en el conocimiento de las herramientas propias de la traducción y la interpretación --ésta última en sus modalidades consecutiva y simultánea--, tales como la documentación, la terminología o la informática aplicada a la traducción.

También pretende la UPO con estos nuevos estudios la capacitación de sus alumnos para el trabajo en bufetes o empresas multinacionales, así como las audiencias provinciales o comisarías que con cada vez más frecuencia requieren traductores juristas en sus plantillas. Otro objetivo de la Olavide es dar respuesta académica a la creciente demanda laboral del jurista experto en lenguas extranjeras.

ACCESO.

Los estudios conjuntos de Derecho y Traducción son estudios de segundo ciclo, es decir, los alumnos deberán estar en posesión de un primer ciclo de la licenciatura de Derecho en cualquier universidad española. Asimismo, deben cumplir los requisitos de acceso al segundo ciclo de Traducción e Interpretación según la normativa vigente.

Por tanto, podrán acceder aquellos alumnos que cumplan los siguientes acrediten estar en posesión del primer ciclo de Derecho; superar la prueba de acceso al segundo ciclo de Traducción e Interpretación (el alumno deberá examinarse de una lengua B --inglés o francés o alemán-- y una lengua C --inglés o francés o alemán o italiano o árabe--), y, una vez que el estudiante justifica tener el primer ciclo en Derecho y ha superado la prueba de nivel de lenguas, serán elegidos por expediente académico según normativa de acceso a Segundo ciclo.

La inscripción para la prueba de lenguas tiene lugar desde hoy lunes hasta el 7 de septiembre en la Universidad Pablo de Olavide. La oferta académica para el curso 2007-2008 será inicialmente de diez plazas para esta nueva doble titulación de segundo ciclo de la UPO, que se impartirá de forma pionera en España, y que permite obtener los dos títulos en tres años.