BARCELONA 8 Feb. (EUROPA PRESS) -
El poeta gerundense Narcís Comadira regresa a la actualidad literaria con el poemario 'Llast' (Edicions 62), un libro con una treintena de nuevos poemas y la inclusión de la traducción al catalán de tres de Horacio, Cátulo y Jacopone da Todi.
Narcís Comadira (Girona, 1942) publica este nuevo poemario cinco años después de 'L'art de la fuga', siendo el primero que edita tras la revisión de su obra en 'Formes de l'ombra: poesia (1966-2002)'.
El autor catalán explicó hoy, durante la presentación del libro en Barcelona, que es un poemario lleno de "referencias" a otros poetas y a la tradición en la selección de los temas que tratan y que hacen que el tejido cultural "se agrande".
Narcís Comadira ha justificado la inclusión de la traducción de tres poemas de otros autores --lo que él denominó "apropiaciones"-- porque introducen "otra voz" entre los versos propios. El poeta explicó que ha utilizado versos de Horacio, Cátulo y Jacopone da Todi, autores con los que siempre se ha identificado.
En la última parte del poemario, Comadira ha incluído tres poemas narrativos, uno de ellos titulado 'Llast', porque tienen una "mayor carga narrativa". Precisamente, hasta que no escribió 'Llast' no tuvo clara la distribución de poemas en el volumen.
Para Comadira, la poesía depende de una cosa "tan voluble" como es la inspiración, pero que ésta en ocasiones se tiene que contener y "marcar distancias" porque se podía caer en el riesgo del tópico y la repetición.
El poeta, satisfecho con que un poema suyo se utilice en las bodas laicas, es traductor al catalán de Giacomo Leopardi y dijo que en algunos de sus versos se puede traslucir "el espíritu" del autor italiano.