Cultura.- La AVL presenta en París traducciones de clásicos de la literatura valenciana

Europa Press C. Valenciana
Actualizado: martes, 13 febrero 2007 16:16

VALENCIA 13 Feb. (EUROPA PRESS) -

La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL), dentro del convenio de colaboración con la Ivitra y la Universidad de Alicante, ha celebrado unas jornadas en la prestigiosa École Nationale des Chartes de París sobre la traducción de los clásicos valencianos y la tradición francesa, en las que han participado por parte del ente normativo la secretaria, Verònica Cantó, y el presidente de la Secció de Gramàtica, Antoni Ferrando, según informaron hoy fuentes de la institución.

En estas jornadas se presentaron algunos libros traducidos al francés, resultado del programa de digitalizaciones, ediciones y traducciones de obras de autores valencianos, como por ejemplo la obra 'Curial e Güelfa', realizada por el profesor Jean Marie Barberà, y de la edición crítica de la versión original, realizada por el profesor Antoni Ferrando, así como el 'Spill' de Jaume Roig. También se dio a conocer el proyecto de traducción al francés del 'Diccionari per a ociosos' de Joan Fuster.

La École Nationale des Chartes no tenía hasta ahora ningún convenio de colaboración con instituciones o universidades españolas. De esta forma, con la firma de este acuerdo, la prestigiosa escuela, situada en la sede histórica de la Sorbona, "se abre a Europa y al mundo", en palabras de su director, el profesor Jacques Berlioz, con la relación con la Acadèmia Valenciana de la Llengua y la Ivitra, a través de la Universidad de Alicante, destacaron estas fuentes.

Contenido patrocinado