Actualizado 04/09/2018 13:59

Municipios andaluces traducidos a un inglés tan literal como hilarante

Pueblos andaluces
PIXABAY

EDIZIONES, 4 sept.

Un tuitero, conocido en la red social como 'Er prinçipito Andalûh', en respuesta a un tuit de otro tuitero, propuso a sus seguidores un juego de adivinanzas en el que instaba participar aportando nombres de pueblos andaluces traducidos a un inglés muy literal para que los demás trataran de adivinarlos. Como ejemplo dijo: Pozoblanco = White Well.

Twitter enseguida pilló el tranquillo: se trataba de utilizar los conocimientos básicos del inglés, inspirarse en alguna frase de Superbritánico, echarle un poco de creatividad y humor y listo. En cuestión de minutos la gente se animó a participar y el tuit de 'Er prinçipito Andalûh' se hizo bastante popular.

"Mijas = My daughters", "Rota = Broken" o "Huelva = Come Back" son solo algunas de las desternillantes traducciones que salieron a la luz, pero no se quedó ahí la cosa. 'Juan El Esparto', otro tuitero de la red social, se ganó un aluvión de 'likes' por sus brillantes aportaciones. (¿Qué decís de Antequera? ¿Lepe? ¿O Sevilla?).

Sus 'likes' hicieron que el juego de adivinanzas corriera como la pólvora por Twitter hasta que otro tuitero, 'El Canijo de Tuiter', se hizo eco y lanzó su lista. Esta sí que se hizo viral con más de 23.200 retuits y casi 40.000 'me gusta'.

A este tuitero también le siguieron divertidas participaciones que compartimos a continuación.

Y no solo de municipios de Andalucía; también de Murcia, Aragón o Madrid:

¿Cuál es vuestro favorito?