Presentación de la obra musical completa del compositor e investigador universal vasco, Aita Donostia - IREKIA
SAN SEBASTIÁN, 30 Abr. (EUROPA PRESS) -
Un libro recoge, por primera vez, la obra musical completa 'Illustrations musicales pour 'La Vie Profonde de Saint François d'Assise d'Henri Ghéon' (1926) del compositor, folklorista e investigador universal vasco, Jose Gonzalo Zulaika Arregi, más conocido como Aita Donostia (1886-1956), coincidiendo con que en 2026 se cumplirá un siglo desde que la escribió.
Esta edición presenta el texto musical completo, editado a partir del manuscrito autógrafo de Aita Donostia y un manuscrito no autógrafo rubricado por la editorial parisina Max Eschig, junto al texto narrativo original que el compositor vasco escribió en francés, hasta ahora inédito, con su traducción al euskera, realizada por el académico de honor de Euskaltzaindia, Paulo Agirrebaltzategi, y al castellano, por el poeta capuchino Víctor Herrero de Miguel.
En la presentación en San Sebastián, la vicelehendakari primera y consejera de Cultura y Política Lingüística, Ibone Bengoetxea, ha señalado que esta publicación "marca un hito en la recuperación, cuidado y reconocimiento del patrimonio cultural de nuestro país".
"Esta obra musical representa una parte de nuestra historia como pueblo vasco, forma parte de nuestra identidad colectiva. Se trata de un trabajo con el que, hace casi 100 años, Aita Donostia llevó parte de nuestra identidad al corazón cultural de Paris", ha afirmado.
Bengoetxea ha explicado que la obra fue interpretada en el Théâtre des Champs-Élysées de la capital gala, "uno de los principales centros culturales de vanguardia". "Hoy, por primera vez, recuperamos esta obra y la ponemos, al completo, a disposición de la sociedad vasca y europea: músicos, investigadores, nuevas generaciones. Con esta publicación, estamos dando futuro a nuestro pasado, y eso hace que nuestra cultura permanezca viva", ha resaltado.
Junto a la vicelehendakari, han participado en la presentación Josu Okiñena, pianista, investigador y profesor doctor vasco, reconocido por su labor en la recuperación del patrimonio musical vasco, especialmente la obra de Aita Donostia; Víctor Herrero de Miguel, fraile capuchino, poeta, teólogo y profesor universitario, traductor del libreto del francés al castellano; y el académico de honor de Euskaltzaindia, Paulo Agirrebaltzategi, traductor del libreto al euskera.
EDICIÓN CRÍTICA
Okiñena ha detallado en su intervención que, aunque el texto musical de 'Illustrations musicales pour La Vie Profonde de Saint François d'Assise d'Henri Ghéon' fue publicado en 1926 por la editorial Max Eschig en París, esa edición estaba agotada y descatalogada desde hace décadas, "haciendo muy difícil el acceso a la obra".
"Esta edición permite que la obra vuelva a la vida, ya que hasta ahora estaba descatalogada y los materiales no estaban disponibles para que 'La Vie' pudiera ser interpretada", ha señalado.
Para realizar la edición crítica, Okiñena consultó la documentación catalogada en Eresbil y el manuscrito autógrafo que se conserva en el Archivo Histórico Provincial de los Capuchinos de Pamplona. "Al revisar todo el fondo documental de este archivo, encontré además el manuscrito con la teatralización del texto que Aita Donostia preparó para su representación en 1926. Ha sido un verdadero trabajo de arqueología descifrarlo", ha añadido.
Por su parte, Agirrebaltzategi y Herrero de Miguel, traductores al euskera y al castellano del texto narrativo original, respectivamente, han subrayado que lo han hecho desde "la ilusión y la responsabilidad". "Siendo poesía, no ha sido fácil traducir el texto. El trabajo de interpretación ha sido difícil, pero he disfrutado mucho, porque el texto es atractivo y es evidente que Aita Donostia lo escribió desde el corazón", ha explicado Agirrebaltzategi.
"Devolver esta obra ha sido un regalo. Es un texto profundo, lírico y perfecto, en el que el mensaje refleja fraternidad con la vida, respeto, cuidado, celebración y agradecimiento", ha detallado Herrero de Miguel.
La presente edición rinde homenaje tanto a la figura de San Francisco como al legado musical de Aita Donostia, "recuperando una creación excepcional que une espiritualidad y modernidad musical, y devolviendo a los escenarios y al estudio una obra de gran relevancia artística e histórica", han subrayado.
En esta obra, Aita Donostia incorporó en la partitura motivos de música popular vasca, como 'Erregek gizon ederrik' (canción tradicional), 'Zozo-dantza' (danza popular), 'Baratzeko pikuak' (danza cantada) o 'Letra a un Crucifijo' (adaptada en Chant du Bien-Aimé sur la Croix).
Con ello, "fusionó la identidad vasca con la estética musical vanguardista de la época y una visión espiritual universal, elevando su folklore a nivel de arte culto europeo". El libro ha sido publicado por OE Oficina, en colaboración con el Gobierno Vasco y Capuchinos de España.