SANTIAGO DE COMPOSTELA 5 Jun. (EUROPA PRESS) -
Un sistema de tradución automática a través de Internet que será "rápido e flexible" tratará de unir os habitantes de Galicia e Portugal a través dun proxecto que facilitará a tradución entre galego, portugués e castelán.
A iniciativa, que foi desenvolvida pola empresa Imaxina Software, e financiado pola Consellería de Innovación coa colaboración do Grupo TALG da Universidade de Vigo, supón unha nova aplicación do portal Opentrand, na que se incorpora a posibilidade de tradución nestes pares de idiomas.
O proxecto, que foi presentado hoxe en rolda de prensa en Santiago de Compostela, aspira a desenvolver as ferramentas que faciliten a comunicación entre empresas e administracións no mercado galego-portugués.
Neste sentido, o director de mercadotecnia de Imaxina Software, Diego Vázquez, manifestou que con este tradutor se poderá favorecer a unión destas dúas poboacións, para contribuír, máis se cabe, ao volume de negocio entre ambos os dous.
Así, apuntou a que o mundo lusófono constitúe un mercado en "alza" a nivel global, que xera novas oportunidades de negocio para as empresas, ademais de novas formas de relación entre as administracións.
Precisamente, o enxeñeiro de telecomunicacións, escritor e columnista Xavier Alcalá, engadiu que países de fala portuguesa como Brasil, supoñen unha das primeiras potencias en América Latina e a nivel global, polo que esta aplicación suporá coñecer "ben" o vocabulario.
Así mesmo, criticou que os galegos teñen unha condición "particular" e non aproveitada, pola situación de diglosia e desenvolvemento lingüístico, xa que, se houbese unha política lingüística global, os mozos poderían saltar do idioma castelán ao galego sen problemas, ao igual que ao portugués.
SOFTWARE LIBRE.
Pola súa parte, o responsable do proxecto, José Ramón Pichel, explicou que este sistema de tradución automática aposta polo software libre e polo aproveitamento dos recursos xa existentes. Deste modo, estes pares de idiomas están desenvolvidos a partir de dicionarios do grupo Traducens de la Universidad de Alicante.
Neste sentido, indicou que, con esta aplicación de código aberto, os usuarios poderán acceder ao código fonte do sistema, para poder modificar e corrixir erros para ir mellorando o proxecto.
Así mesmo, recordou que Opentrand conta xa con máis de 26 pares de idiomas desenvolvidos polo propio consorcio ou por algún dos seus membros, así como pola propia comunidade, porque, con este software libre, se crearon dicionarios para linguas como o malaio ou indonesio.