AMPL.- L'OCB proposa la presència d'observadors internacionals en els judicis sobre discriminació lingüística

Actualizado: martes, 16 noviembre 2010 14:55

Mostra el seu "total suport" a Saida Saddouki i afirma que posarà el seu cas en coneixement d'Amnistia Internacional


PALMA DE MALLORCA, 16 Nov. (EUROPA PRESS) -

L'Obra Cultural Balear (OCB) ha proposat que en els pròxims judicis que se celebrin en relació casos de presumpta discriminació lingüística hi hagi presents observadors internacionals que vetllin per un resultat just i garanteixin que es produeixin sense cap tipus d'irregularitat, com a resposta a la condemna imposada a la traductora marroquí Saida Saddouki, el cas de la qual posaran a més en coneixement d'Amnistia Internacional.

Així ho ha anunciat en roda de premsa el coordinador de l'entitat, Tomeu Martí, qui ha expressat la seva confiança que en el judici previst per la presumpta agressió al jove Iván Cortés per part d'un guàrdia civil per parlar en català, ja assisteixin aquests observadors o si no n'hi ha funcionaris de la Unió Europea o periodistes internacionals.

Tant Martí com el president de l'OCB, Jaume Mateu, han mostrat el seu "total suport" a Saddouki després que la intèrpret hagi estat condemnada a pagar 900 euros de multa i a indemnitzar amb 600 euros al capità de la Guàrdia Civil Bartolomé del Amor, per un delicte d'injúries greus amb publicitat per haver denunciat un tracte vexatori per part de De l'Amor per defensar el català, a posta de la falsedat de les seves declaracions.

"Cal internacionalitzar aquests casos de discriminació i agressió lingüística", ha recalcat Mateu, qui ha expressat el compromís de l'entitat que presideix per continuar denunciant aquest tipus d'actuacions ja que és "l'únic camí d'acabar amb aquesta xacra".

Mentrestant, Martí ha lamentat que Saddouki hagi estat "la verdadera víctima d'aquest procés", i ha asseverat que és "més complicat conèixer la veritat si hi ha forces i cossos de seguretat pel mig". "Però creiem en la versió de Saida i no en la de De l'Amor", ha manifestat el coordinador, confiant que el seu cas sigui "un pas endavant perquè ningú sigui discriminat per parlar en la nostra llengua". Finalment, ha manifestat que serà l'OCB la que es faci càrrec del pagament de les penes imposades contra la traductora.

En concret, la sentència considera provat que el 27 d'agost del 2007 la traductora ha comparegut en roda de premsa per denunciar públicament, "amb ànim de retallar el seu crèdit personal i perjudicant la seva dignitat i fama", el tracte rebut pel capità quan va acudir a ell per traslladar-se una queixa sobre el comportament d'un agent de l'Institut Armat contra ella per parlar en català a la seva arribada a les instal·lacions de la Guàrdia Civil.

La inculpada ha afirmat a l'acte que De l'Amor li va dir "em sembla vergonyós que siguis d'un altre país i defensis un idioma que ni tan sols existeix, perquè uns s'ho han inventat i a sobre véns tu a defensar-lo... el que em faltava, una mora catalanista, vols el català, doncs queda't amb ell. Saps que aquí, en aquesta casa, no hi ha una altra cosa que odiem tant com aquest maleït idioma i postures com la teva".

Tot i això, la resolució considera que no ha quedat acreditat que el capità pronunciés aquestes paraules com tampoc altres de caràcter ofensiu o vexatori cap a l'acusada o la llengua catalana en què s'ha expressat. De fet, el mateix sergent de l'Institut Armat ha assegurat de manera reiterada que en cap moment ha fet aquestes manifestacions, pel que va decidir interposar una querella per un delicte d'injúries greus contra la traductora.