VALNCIA, 23 Sep. (EUROPA PRESS) -
Investigadores de la Universitat de Valncia (UV) han creat la base de dades d'accés obert Writing for Women (W4W) en el marc del projecte d'investigació europeu Cirgen (Circulating Gender in the Global Enlightenment. Idees, Networks, Agencies). El nou espai "cobrix un buit en la investigació sobre el paper de les dones en la configuració de públics lectors i sobre el significat de la literatura dirigida a elles com a estratgia comercial i instrument moral i ideolgic", destaca la institució academica.
La base de dades és un dels resultats de l'ajuda europea ERC Advanced Grant de 2,5 milions d'euros que ha donat lloc a Cirgen, projecte liderat per Mónica Bolufer Peruga, catedrtica d'Histria Moderna a la Universitat de Valncia, i integrat per un equip d'investigadores pre- i postdoctorals. Documenta per primera vegada, de manera sistemtica, les obres (impreses i manuscrites) recomanades o dirigides a un públic femení imaginat, siga de manera exclusiva o com a part o metonímia d'un públic més ampli.
"Conéixer qu s'ha entés histricament per llibres per a dones o com ha estat imaginat el públic femení permetr comprendre millor tctiques comercials i biaixos ideolgics presents hui encara en el mercat cultural", expliquen Mónica Bolufer, des de setembre de 2024 Professor of Early Modern History a l'Institut Universitari Europeu (EUI), i Laura Guinot Ferri, integrant de l'equip i actualment investigadora postdoctoral a la Universitat de Bolonya.
A més, la base de dades dissenyada per l'equip de l'IRTIC (Institut de Robtica) de la UV, que dirigix Ramón Cirilo, es fixa en els mediadors i mediadores que contribuxen a definir all que es considerava adequat per a este públic: autors/es, traductors/es, impressors/es, periodistes, educadors/es. També registra els indicis que denoten circulació i lectura d'aquests textos, com les llistes de subscripció o la presncia en biblioteques.
Writing for Women inclou obres produdes en el món hispnic (inclosa l'Amrica colonial) i a Portugal entre el 1700 i el 1830. A partir d'aquestes obres reconstrueix la genealogia de les traduccions i adaptacions i traa circulacions transnacionals i transatlntiques. Estableix així un model que pot ampliar-se en un futur a altres cronologies i altres espais geogrfics.
W4W descansa en una mplia investigació a partir de catlegs, bibliografies, anuncis i ressenyes en premsa, inventaris de biblioteques privades i familiars, entre altres fonts histriques. Els registres cobrixen un complex conjunt de dades en diversos nivells: obres (tant originals com tradudes i adaptades), autors/es, traductors/es, públics imaginats (representats o invocats, tant en les obres mateixes --en títols, prlegs, dedicatries, illustracions--, com en anuncis i ressenyes) i públics reals (tal com revelen inventaris de biblioteques, llistes de subscripció i altres evidncies).