Zaragoza.- La Casa del Traductor de Tarazona organiza hoy una charla sobre la traducción en Europa y su problemática

Europa Press Aragón
Actualizado: viernes, 12 mayo 2006 15:04

ZARAGOZA 12 May. (EUROPA PRESS) -

La Casa del Traductor de Tarazona organiza hoy una charla sobre la traducción en Europa y los problemas editoriales, de mercado y literarios que rodean al mundo de este sector. La cita será en la FNAC de la capital zaragozana, a partir de las 19,30 horas.

Bajo el epígrafe de "Literatura sin fronteras" los escritores David Foenkinos, Gernot Wolfram y John Ward harán un recorrido por la labor de los traductores en el ámbito europeo y su capacidad para dar a conocer el trabajo de autores noveles y escritores consagrados en sus respectivas regiones.

La presentación correrá a cargo de la directora de esta Casa del Traductor, Mercedes Corral y será moderada por la profesora de traducción de la Universidad de Salamanca Belén Santana.

David Foenkinos ha publicado cuatro novelas, "Inversion de l'idiotie", de "l'influence de deux Polonais", "Entre les oreilles, Le potentiel érotique de ma femme" --publicado por la editorial Kailas en castellano como "El potencial erótico de mi mujer" -- y "En cas de bonheur".

Gernot Wolfram nació en 1975 y trabaja como periodista y escritor en Berlín. Ha publicado poemas y relatos en revistas y ha escrito obras para la radio y el teatro. En 1995 recibió el Premio de Lengua y Literatura del Estado Federado de Baden-Würtemberg y el pasado año obtuvo también el Premio Walter Serner por su cuento "Am Radio". "El viaje de Samuel" es su primera novela. John Ward acaba de publicar "El secreto del alquimista", en ediciones B. Actualmente está escribiendo su segunda novela.

Contenido patrocinado