Los documentos medievales muestren que nel sieglu VIII l'asturianu yera la llingua mayoritaria, según los espertos

Santuario de Covadonga
EUROPA PRESS - Archivo
Publicado: viernes, 27 abril 2018 20:51

UVIÉU, 27 Abr. (EUROPA PRESS) -

A pesar de los pocos testos medievales que se conserven, estos muestren que la llingua asturiana yera l'idioma mayoritariu de la xente que vivía nel Reinu d'Asturies (718-925 DC). Nesi sentíu, a pesar d'existir un rexistru cultu que yera'l llatín, la multitú de 'faltes d'ortografía' qu'aparecen nos documentos de la época ta permitiendo analizar unos fenómenos llingüísticos diferentes al d'otros territorios peninsulares.

Asina lo esplicó'l catedráticu de la Universidá d'Uviéu Xosé Lluis García Arías en declaraciones a Europa Press, que participó esti vienres n'Uviéu na mesa redonda 'L'asturianu: la llingua d'un Reinu', incluida dientro de la programación de Cuadonga Centenarios 2018 y onde tamién participaron los profesores de la Universidá d'Uviéu Miguel Calleja Puerta, Francisco Javier Fernández Conde y Margarita Fernández Mier.

P'Arias, de la llectura de los documentos orixinales de los sieglos IX y X se pue ver que'l tipu de llatín que s'escribía "taba enlleno faltes", una situación que muestra, según esti espertu, que "los pocos qu'escribíen teníen poca preparación" y que "lo que falaben en casa yera l'asturianu".

"Esi problema, de tener qu'escribir una llingua que conocíen poco, facía que la escritura tuviera enllena faltes, pero eso permítenos estudiar los fenómenos llingüísticos que se taben produciendo, que yeren de tipu asturianu, tanto n'Asturies como en Llión, y que yeren diferenciadores de lo que taba pasando n'otros territorios peninsulares", indicó.

Per otru llau, Francisco Javier Fernández Conde esplica que nesa ápoca la sociedá asturiana taba "estarazada" y "dixebrada" al traviés d'una una serie de centros de poder, "una cuestión qu'hai que tener en cuenta a la hora d'estudiar les variedaes del asturianu".

Mentanto, Miguel Calleja Puerta señala qu'anque la documentación medieval asturiana ye escasa "pue apreciase la convivencia de dellos niveles". Asina, diz que dende la Corte asturiana hai una "intención clara" d'utilizar el llatín, pero esto ye dalgo que convive "con una documentación de la xente común onde principia frutiar la llingua romance --l'asturianu--".

P'acabar, Margarita Fernández Mier esplica que la "cultura material" de la época ta "poco estudiada". "Hai una arqueoloxía monumental y una historia de la monarquia, pero hai mui poca información del restu del territoriu y de la vida de les comunidaes locales", indica.

Asina, señala qu'esto supón qu'hai mui poca documentación escrita de cómo falaba la población. Con too, afirma que nun se sabe si la monarquía falaba asturianu, "pero ta claro qu'esta yera la llingua que falaba'l pueblu".

Asturianu ofrecido por