UVIÉU, 11 Abr. (EUROPA PRESS) -
Zephyrum Ediciones y Trilita Ediciones coeditaron 'La islla Prieta', séptimu álbum de la colección 'Les Aventures de Tintín', que se publicó pela primer vez n'asturianu en 1988 y en que Tintín y Milú viaxen a Escocia pa enfrentase a una banda de falsificadores.
L'álbum va editase n'asturianu, euskera y gallegu --con traducciones nueves-- y, pela primer vez, en cadaquesenc, cántabru y xudeoespañol. 'Les Aventures de Tintín' ye una de les colecciones de cómic más traducíes, porque ta editada en más de 126 idiomes.
Amás, la editorial punxo en marcha la 'Tintinteca', una fonoteca de Tintín que permite escuchar delles páxines grabaes en cada llingua y variedá llingüística. Nel casu de la páxina n'asturianu, ta lleida pola traductora y el corrector --María Xosé Rodríguez López y Xesús González Rato--.
En rellación cola traducción de los nomes de los personaxes, dalgunos caltuviéronse y otros adaptáronse a la llingua de destín. Asina, por exemplu, el famosu gorila Ranko ye Bracu nesta versión, y los detectives Dupond y Dupont conviértense en Tuñón y Turón --los Truñón--, calteniendo asina la musicalidá y el xuegu de lletres de los nomes orixinales.