Publicado 23/01/2019 17:46CET

Les traducciones de '1984' y dellos clásicos de la lliteratura infantil ente les novedaes n'asturianu p'anguaño

1984
MGM - Archivo

UVIÉU, 23 Ene. (EUROPA PRESS) -

A lo llargo d'anguaño van llegar a les llibreríes les traducciones al asturianu de 'Mecanoscritu del segundu orixe', de Manuel de Pedrolo; y '1984', de George Orwell; amás de dalgunos de los cuentos infantiles más conocíos de la lliteratura univeral, como 'Capiellina Colorada', 'El gatu con botes' o 'El soldáu de plomu'.

Asina se pue ver na resolución de subvenciones pa la edición de llibros publicada esti miércoles 23 de xineru nel BOPA, onde se recueyen ayudes pa cerca de 40 títulos n'asturianu.

Ente los más destacaos ta la traducción al asturianu del clásicu de la lliteratura distópica '1984', de George Orwell. Publicada en 1949, trátase d'una narración enmarcada nuna dictadura totalitaria encabezada pol so líder, l'Hermanu Grande, que controla a tolos individuos llindando la llibertá de pensamientu. La traducción al asturianu ye obra de Xesús González Rato, autor tamién de la versión nel nuestru idioma de 'Harry Potter'.

Per otru llau, 'Mecanoscritu del segundu orixe' ye una novela de ciencia ficción escrita orixinalmente en catalán, anque traducida a delles llingües, por Manuel de Pedrolo en 1974. Ye ún de los llibros más lleíos nesti idioma y la so historia, centrada nuna adolescente y un neñu que sobreviven al intentu de destrucción de la humanidá polos estraterrestres, llevóse al cine y a la televisión. La traducción al asturianu ye del profesor y académicu Ramón d'Andrés, ún de los llingüístes más prestixosos de la filoloxía asturiana.

Nel terrén de la lliteratura infantil destaquen les traducciones de clásicos universales como 'El soldáu de plomu y la baillarina', de Hans Christian Andersen; 'Ricinos doraos y los tres osos tranquilos', de Robert Southey; 'Siete cabritines, un llobu y el Gatu les Botes', de los hermanos Grimm; o 'Capiellina colorada, el llobu feroz y el Gatu les botes', de Charles Perrault.

OBRES ORIXINALES

Otra manera, dentro de la creación, a lo llargo del 2019 van volver a les llibreríes dalgún de los nomes más importantes de la lliteratura asturiana, como Antón García --'Memoria de Tuña'--, Ismael González Arias --'Reserva protexida de les Cuenques'--, Francisco Álvarez --'Pasaxeres de la nueche'--, Xulio Arbesú --'Na ciudá pantasma'--, Marta Mori --'Orfandá'--, Héctor Pérez Iglesias --'Dende tan lloñe'-- o'l Premiu Nacional de Lliteratura Asturiana Xuan Bello --'Les isles inciertes'--.

Per otru llau, ente otres novedaes onde destaquen los títulos pa lo más nuevo de la casa, anguaño van editase tres llibros en gallego-asturianu; 'Un oso fastidioso', de Víctor Raul Pintado Rey; 'Os secretos del molín veyo', d'Emma Menéndez; y 'Os albióis pequenos', de Cristóbal Ruitiña.

Asturianu ofrecido por