Escritores y editores catalanes actualizan sus contratos, firmados hace 20 años

Europa Press Catalunya
Actualizado: lunes, 8 junio 2009 16:32

BARCELONA 8 Jun. (EUROPA PRESS) -

La Asociación de Escritores en Lengua Catalana (AELC), la Asociación Colegial de Escritores de Catalunya (ACEC) y el Gremio de Editores de Catalunya firmaron hoy la renovación de sus contratos-marco de explotación de las obras. Los acuerdos se firmaron hace 20 años, y cambios como la digitalización hicieron que actualizarlos fuese necesario.

En rueda de prensa, los presidentes de las tres entidades, junto a sus abogados, aseguraron que las mayores novedades es que se han establecido dos nuevos contratos --por obra colectiva y por obra por encargo-- que se suman a los tres ya existentes, y que se han adaptado a nuevas formas de explotación, como la edición digital, algo que nunca se había tenido en cuenta en los contratos.

La negociación, que ha sido "larga" porque se ha realizado durante algo más de dos años, explicó el presidente de la AELC, Guillem-Jordi Graells, también ha propiciado la creación de una comisión paritaria que mantendrá reuniones periódicas --como mínimo, una vez cada tres meses-- para "que no tengan que pasar 20 años más" antes de hacer adaptaciones.

El abogado del gremio, Jordi Calsamiglia, explicó que una de las novedades más relevantes es la creación del contrato de encargo de obra, algo que la Ley de la Propiedad Intelectual no regula pero que ellos han incluido, porque "no es lo mismo hacer una obra por iniciativa propia que por un proyecto que no es del autor", indicó.

En este aspecto, al resultado no se le puede dar el mismo tratamiento que al del contrato de edición, ya que el de encargo de obra tiene menos limitaciones para el editor, porque se le ceden a él los derechos del autor, al haber tenido la iniciativa.

Con este contrato, el autor, en todo caso, tendrá derecho a una remuneración proporcional a los ingresos del editor, se le respetarán sus derechos morales y tendrá que ser informado periódicamente de la forma de explotación de la obra.

Otro nueva forma contractual es la de cesión de derechos para obra colectiva, es decir, las que se producen por iniciativa y bajo dirección del editor.

Algo que está presente en todos los contratos y que surge de una "larga reivindicación" es la "transparencia", según dijo el abogado de la AELC, Mario Sepúlveda, quien aseguró que durante "mucho" tiempo denunciaron el "acaparamiento" de derechos, algo que intentan corregir con estos contratos en los que, además, la cesión a terceros deja de ser automática.

Los traductores, según Sepúlveda, son autores plenos de su traducción y, como novedad, se contempla su obra como un encargo, algo que no siempre pasa con los escritores y que estaba "prácticamente ausente" en la Ley de la Propiedad Intelectual.

En todo caso, los acuerdos son "pautas" de actuación para los miembros del sector editorial, no normas de obligado cumplimiento, matizó el presidente del gremio, Antoni Comas.

En la presentación tuvieron unas palabras de recuerdo al escritor José Luis Giménez-Frontín --Graells llegó a bautizar el convenio con sus apellidos-- porque "desde el principio fue un decidido impulsor" de esta reforma, y también participó en las negociaciones de hace 20 años.

Contenido patrocinado