El Govern defiende utilizar el término inglés 'minister' para traducir conseller

Conseller Raül Romeva, Roger Albinyana
EUROPA PRESS
Actualizado: jueves, 18 febrero 2016 17:57

BARCELONA, 18 Feb. (EUROPA PRESS) -

El Govern ha defendido este jueves la utilización del término inglés 'minister' en la traducción de sus documentos oficiales para referirse a los consellers, han explicado a Europa Press fuentes de la Conselleria de Asuntos Exteriores de la Generalitat.

Este término ha sido utilizado recientemente en una carta que el conseller de Asuntos Exteriores, Raül Romeva, ha enviado una carta al presidente del Parlament Europeo, Martin Schulz, en la que se presenta como 'minister', informa el diario 'El Mundo'.

"Así se traduce a todos los consellers, tal y como indica que debe hacerse el diccionario de la Generalitat, y no sólo se usa para el conseller Raül Romeva", han precisado las citadas fuentes, que han destacado que el resto de consellers también utilizan esta terminología.

El concepto 'minister' se utiliza desde hace "muchos años", también en la época del tripartito, en la traducción de todos los documentos oficiales de la Generalitat: de hecho, en la versión inglesa de la página web del Govern se presenta así a todos los consellers.

Las citadas fuentes han añadido que Romeva no sólo ha enviado una carta a Schulz, sino que lo ha hecho "a todos los representantes locales, nacionales e internacionales que son de su ámbito con el objetivo de comunicar su nombramiento".

La misiva a Schulz, a quien Romeva conoce personalmente de su etapa en el Parlamento Europeo, es "protocolaria" y responde a la formalidad de presentarse tras su nombramiento.

En el texto, Romeva le pide a Schulz apoyo para "afrontar los formidables desafíos y tareas encomendadas democráticamente por los catalanes", y le explica que su cargo está especialmente considerado en un momento crucial para la historia de Catalunya.

Leer más acerca de: