VALENCIA 21 Jul. (EUROPA PRESS) -
Los miembros de la Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) aprobaron hoy por unanimidad, en el último plenario antes de las vacaciones de verano, el texto de la publicación 'Noms de persona', un vocabulario que pretende ayudar los ciudadanos a la elección de su nombre, facilitar la información a aquellos que quieran adaptar su nombre actual al valenciano y aportar a las instancias oficiales, como por ejemplo los registros civiles, un inventario con las formas correctas en lengua propia, según informaron hoy fuentes del ente normativo del valenciano.
El presidente de la Secció d'Onomàstica, departamento que ha elaborado este trabajo, Ramon Ferrer, subrayó la importancia de la iniciativa para "fijar claramente cuál es la ortografía del valenciano" y "cerrar las divergencias ortográficas que existen". El académico avanzó que, próximamente, la AVL tiene previsto elaborar un listado similar con apellidos.
Asimismo, Ferrer resaltó que la intención del ente normativo es "fijarse en la realidad" por lo que ha propuesto un vocabulario "actualizado" en el que destaca un número relevante de nombres extranjeros "que se han aclimatado a la grafía valenciana porque hoy en día son muy frecuentes", explicó.
El vocabulario presenta más de 2.200 nombres propios. La lista incorpora nombres tradicionales valencianos extraídos de fuentes y corpus antroponímicos medievales y modernos, como Baldoví o Galcerà; del santoral cristiano y de la Biblia --Francesc, Sara y Ezequiel; nombres de la literatura clásica valenciana (Tirant y Carmesina, entre otros; actuales --Aitana, Toni, Lola--; hipocorísticos o diminutivos, derivados de nombres comunes y otras de reciente aparición en la sociedad valenciana, procedentes de culturas extranjeros, que se han adaptado a la ortografía valenciana, entre los que figura Carima, Caled y Hassan.
Este compendio está dividido en dos partes (valenciano-castellano y castellano-valenciano) ordenadas alfabéticamente, con la indicación del género y la equivalencia en la otra lengua. Las diferentes variantes formales de un mismo nombre tienen entrada independiente --es el caso de Amèric y Eimeric--, mientras que las variantes gráficas o acentuales van entre paréntesis detrás de la forma principal, como Eliodor (o Heliodor), Jeroni (o Geroni).
En el caso de Empar, el vocabulario contempla también una entrada propia para Amparo, nombre muy tradicional y arraigado entre las mujeres valencianas, y remite a la versión principal (Empar f. Amparo / Amparo f. Amparo [v. Empar]).
DIMINUTIVOS
Con respecto a los diminutivos, muy habituales en valenciano, aquellos que están muy consolidados en la sociedad valenciana tienen entrada propia y llevan a la derecha una remisión al nombre considerado principal. Un ejemplo es Paco m. Paco [v. Francesc], Ximo m. Joaquín [v. Joaquim]. Al final del documento hay un anexo dónde se explican los procesos de formación de estas variantes que pueden ser por ampliación (Baltasaro, Gabrielo, Joano), por abreviación (Nel, Nelo, Cento, Tòfol, Nando) por simplicación (Biel, Bielo, Xelo) y por sufijación (Nelet, Rafelet, Doloretes).
La Acadèmia Valenciana de la Llengua, considerando el propósito didáctico, el análisis de la realidad sociolingüística valenciana y la demanda de informes antroponímicos por particulares y por las oficinas del Registro Civil, ha creído oportuno la elaboración de este trabajo "que tendrá un efecto positivo y aclaratorio para el conjunto de los ciudadanos valencianos", aseguraron desde la institución.