BARCELONA, 28 Abr. (EUROPA PRESS) -
El Institut Ramon Llull (IRL) ha aprobado la concesión de ayudas a la traducción de 27 obras de 24 autores en lengua catalana a doce idiomas, destacando la traducción de cinco obras al alemán y del 'Tirant lo Blanc' al japonés.
Los doce idiomas a los que se han traducido son el castellano, el francés, el inglés, el alemán, el japonés, el turco, el serbio, el italiano, el esloveno, el ruso, el hebreo y el portugués. El importe total para esta primera convocatoria ha sido de 103.000 euros.
El IRL prevé que en la segunda convocatoria (marzo-junio) y en la tercera (julio-octubre) de subvenciones se tripliquen las traducciones al alemán de obras literarias y de pensamiento en el marco del programa para la Feria de Frankfurt de 2007.
Al alemán se publicarán con la ayuda del IRL 'Les veus el paman' de Jaume Cabré, 'El quadern gris' de Josep Pla, 'Quanta, quanta guerra' de Mercè Rodoreda, 'La ciutat invisible' de Emili Rosales y 'Vuitanta-sis contes' de Quim Monzó.
Asimismo, destacan la traducción al japonés de 'Tirant lo Blanc' de Joanot Martorell, la de 'La pell freda' de Albert Sánchez Piñol al ruso y al esloveno --vertido ya a 15 idiomas--, la de 'Pandora al Congo', también de Sánchez Piñol al holandés, las de 'La filla del Ganges' y 'Les dues cares de la lluna' de Asha Miró al serbio y la de 'La meitat de l'ànima' de Carme Riera al turco.
El IRL subvencionará la traducción al inglés de 'Mira'm els ulls' de Sílvia Soler y del ensayo 'La confusió de l'urbanisme' de Josep Oliva. Siete obras serán traducidas al castellano, entre las que figuran 'Tor' de Carles Porta, 'El diari blau de Carlota' de Gemma Lienas y 'L'enigma de l'aranya' de Albert Montagut.