VALENCIA 6 Oct. (EUROPA PRESS) -
La Generalitat traducirá 'Els Furs' por primera vez y de manera integral en castellano y valenciano actual, tal y como ha anunciado este jueves el conseller de Gobernación, Serafín Castellano, quien ha añadido que esta edición bilingüe se complementará con un estudio de las instituciones forales.
Castellano ha realizado estas declaraciones durante la presentación del proyecto de traducción de 'Els Furs', y ha indicado que este año se cumple el 750 Aniversario de la primera jura de 'Els Furs' por Jaime I, quien instauró los privilegios para que sus sucesores juraran los Fueros el primer mes de su reinado. También en 1261 se tradujeron, por primera vez, 'Els Furs' del latín al valenciano.
El trabajo de recopilación, trascripción y traducción recogerá los textos latino y valenciano de los 'Fueros' de Jaime I; 'El Privilegium Magnum'; 'El Privilegi Capitulat' de Jaume II y del 'Cuaderno de Cortes' de Alfonso II de Valencia; los 'Cuadernos' de Pedro II de Valencia y Juan I; los 'Cuadernos e Cortes' de Martín I, Alfonso el Magnánimo, Juan II, Fernando el Católico y Carlos I; y los 'Cuadernos de Cortes' de Felipe II, Felipe III y Felipe IV.
El conseller de Gobernación ha apuntado que el objetivo que persigue la iniciativa de la Generalitat es que los ciudadanos "conozcan una de sus señas de identidad más importantes". Castellano ha explicado que 'Els Furs' "supone uno de los códigos jurídicos más importantes, más completos y más perfectos de su época, con más de 5.500 fueros, pero, a la vez, es también uno de los más desconocidos".
En este sentido, el titular de Gobernación ha destacado que gracias a diferentes acciones llevadas a cabo por la conselleria de Gobernación estos últimos años, como la Cátedra de Derecho Foral o la Exposición 'Els Furs, la identitat d'un poble', unido a esta edición bilingüe, "se está avanzando en el propósito de poner fin a este desconocimiento y recuperar para los valencianos la memoria del texto que constituye su carta de naturaleza como pueblo desde hace casi ocho siglos".
El conseller ha explicado que, a día de hoy, y "a pesar de existir publicaciones parciales de "gran valor", carecemos de una edición general cronológica, que permita conocer el número exacto de fueros publicados entre el siglo XIII y el XVII".
Además, ha dicho que tampoco existen ediciones de los diferentes 'Cuadernos de Cortes', ni índices generales que permitan acceder "con rapidez" a cualquier institución foral, ni transcripciones al valenciano y al castellano actual de 'Els Furs'.
"DE PLENA ACTUALIDAD"
Castellano ha apuntado que 'Els Furs' "están de plena actualidad" y, por tanto, "es necesario potenciar su mejor conocimiento y procurara su difusión, tanto desde una perspectiva jurídica, como también histórica, institucional, simbólica y popular".
El conseller de Gobernación ha señalado que esta edición bilingüe, que se realizará en colaboración con la Universitat Jaume I y bajo la dirección del profesor Vicente García Edo, Titular de Historia del Derecho de la misma, es "una muestra más de la expresión del valencianismo político, de recuperar nuestra autoestima y de la recuperación de las señas de identidad más importantes del pueblo valenciano".
Por último, Serafín Castellano ha reiterado que para el Consell "es una cuestión prioritaria legislar para los valencianos del siglo XXI con un Derecho Civil que aporte respuestas a las necesidades de nuestros ciudadanos" y ha manifestado que la Generalitat va a continuar desarrollando el Derecho foral valenciano y defendiendo las señas de identidad de los valencianos.