La USAL será la primera universidad hispanohablante que firme un convenio con la ONU para la formación de intérpretes

Europa Press Sociedad
Actualizado: martes, 10 febrero 2009 15:19

SALAMANCA 10 Feb. (EUROPA PRESS) -

La Universidad de Salamanca (USAL) será la primera institución educativa de habla hispana que firme un convenio con la Organización de Naciones Unidas (ONU) para la formación de traductores e intérpretes, tal y como anunció hoy el decano de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAl, Carlos Fortea.

El acuerdo de entendimiento será suscrito el próximo 20 de febrero por el rector de la institución académica salmantina, José Ramón Alonso, y el secretario adjunto de Asuntos de la Asamblea General y de Servicios de Conferencias de la Organización de Naciones Unidas, Shaaban Muhammad Shaaban.

El documento prevé la colaboración entre la ONU y la USAL para el asesoramiento en los programas de la Universidad, la impartición de cursos, seminarios y talleres, la aportación de material propio de las Naciones Unidas y el establecimiento del un programa de "pasantías" de alumnos.

Este programa permitirá que alumnos de la Facultad de Traducción e Interpretación de la Universidad de Salamanca puedan completar sus estudios con la realización de prácticas en los actos de la ONU. El tiempo de permanencia allí será de un mínimo de dos meses aunque se estudia que puedan ser seis, añadió el decano.

Asimismo, el acuerdo establecerá cauces de cooperación para que el profesorado de la Universidad de Salamanca asesore a la Organización de Naciones Unidas en temas propios de sus servicios de idiomas.

Este convenio se suma a otros de similares características que la Facultad de Traducción y Documentación ya firmaron en su momento con organismos como la Organicación Mundial del Comercio (OMC) en 2000 y con Onusida en 2005, entre otros.

Finalmente, Carlos Fortea también explicó la colaboración con la Onu en proyectos como el de la traducción para la página web del organismo internacional. "La página web en español de la ONU no tenía contenidos hasta que empezamos a traducirla, y ahora es la segunda más visitada, después de la inglesa", puntualizó.

Contenido patrocinado