El profesor Iglesias Ovejero augura que la fala d'El Rebollar (Salamanca) desapaecerá nunos 20 años

Actualizado: jueves, 5 noviembre 2009 21:23

UVIÉU, 05 de Payares (EUROPA PRESS)

El catedráticu de la Universidá d'Orléans, Ángel Iglesias Ovejero, aguró güei 20 años de vida a la fala d'El Rebollar (comarca asitiada nel suroeste de la provincia de Salamanca, llendera con Estremadura y Portugal), "si nun hai un milagru y si la población sigue baxando".

Ángel Iglesias, profesor universitariu en Francia, ofreció güei una ponencia sobre esti tema demientres les Xornaes d'Estudiu de la Llingua Asturiana qu'organiza l'Academia de la Llingua na Facultá de Filoloxía de la Universidá d'Uviéu.

El ponente ye natural d'esta zona y falante de la variedá llocal, la cual comentó que ta "nun total desamparu llingüísticu", pues nin se dan cursos pal so deprendimientu nin hai nengún tipu d'apoyu institucional, nin tampoco "reconocimientu", pues recordó que sueles facer xornaes de trabayu nel branu dende fai cinco o seis años.

Esplicó que "hai cada vez menos falantes, porque "los pocos neños qu'hai reciben enseñanza en castellán, amás de que se desplacen al colexu a la ciudá y nun hereden el patrimoniu llingüísticu".

Recordó también que desciende la población, pues hai 30 años na zona, compuesta por cinco pueblos, había ente 10.000 y 15.000 habitantes, mientres que nestos momentos nun queda nin un terciu, en parte pol "éxodu rural" que llevó a muncha xente a emigrar el campu a otres zones d'España, o hasta a otros países.

Explicó qu'El Rebollar tien particularidaes llingüístiques porque ye una mecigaya de distintos dominios, entamando por un elementu lleonés, non forzosamente asturianu, y concretamente con afinidaes col lleonés oriental, a lo que s'unieron elementos de carácter castellán. Amás, la proximidá del portugués tamién influyó, polo que ye una zona "híbrida".

"Si esto nun cambia, si nun hai milagros, si la población baxa, y la qu'hai nun fala la modalidá llocal, lo previsible será que dientro d'unos 15 o 20 años podamos preguntamos qué quedará de lo que foi un subdialectu lleonés con otres llingües vecines", comentó.

Asturianu ofrecido por