MADRID, 16 Dic. (EUROPA PRESS) -
Les plataformes de l'Asociación Española de Vídeu on Demand (AEVOD), ente les que tán Netflix, Filmin o Prime Video, mostráronse partidaries de garantizar la ufierta de conteníos en llingües cooficiales al traviés del doblaxe y la subtitulación y al traviés de la collaboración público-privada.
Nun comunicáu, recoyíu por Europa Press, el presidente de l'asociación, José Antonio De Luna, punxo de manifiestu'l so compromisu "cola diversidá llingüística" d'España y l'apoyu a les llingües oficiales de les distintes comunidaes autónomes con llingua propia".
Nesti sentíu, De Luna esplicó que "la manera meyor de garantizar la diversidá llingüística ye al traviés de la ufierta de conteníos en llingües cooficiales, concretamente, al traviés del doblaxe y de la subtitulación". "Pa eso, abogamos pola collaboración público-privada y repitimos la voluntá de los nuestros miembros de collaborar p'avanzar nesti sentíu", añadió.
"Tamos convencíos de que la posibilidá d'aumentar la ufierta de títulos europeos y non europeos, subtitulaos o doblaos en llingües oficiales sería la forma más rápida, cenciella y efectiva de consiguir los oxetivos qu'entendemos, se busquen algamar nel proyectu de llei", dixo.
El comunicáu fíxose públicu depués de que Esquerra Republicana (ERC) y el Gobiernu llegaren a un alcuerdu sobre la Llei Audiovisual que, ente otres cuestiones, preve la creación d'un fondu de doblaxe y subtituláu que les plataformes van tener qu'incorporar nos sos catálogos, según anunció'l partíu independentista catalán.