'Xata', 'patatines' o montera picona, usos de la 'llingua' en 'La Batalla de los pueblos', según XPDL

La Batalla de Los Pueblos.
RTPA
Actualizado: miércoles, 1 junio 2016 18:21

OVIEDO, 1 Jun. (EUROPA PRESS) -

La Xunta Pola de Defensa de la Llingua Asturiana ha criticado este miércoles la utilización que se hace de la lengua asturiana en el programa 'La batalla de los pueblos', estrenado recientemente en la televisión autonómica TPA, en el que el idioma aparece como "algo anecdótico y para hacer gracia", con "palabrinas muy nuestras, como 'xata' o 'patatines'", o la expresión montera picona.

En una nota prensa, la Xunta criticó que "más de seis meses después de la renovación en el cargo de Antonio Virgili, director general de RTPA, "la programación en asturiano está bajo mínimos -más bajo mínimos de lo que ya estaba-, no existe programación infantil y juvenil en asturiano y hace año y medio que no se dobla ninguna película al asturiano".

Un ejemplo de lo dicho, según la Xunta, "es el último estreno de RTPA: 'La batalla de los pueblos', un formato televisivo de éxito en los noventa -parece que en Asturias vamos siempre con retraso y no solo en las cosas de los derechos lingüísticos y de los medios de comunicación públicos-. En este espacio, se incumple sistemáticamente la toponimia oficial y el asturiano solo aparece para llamar pruebas, con palabrinas muy nuestras como 'xata' o 'patatines'".

"Pruebas, por cierto, tan identitarias como un buey con pintas -para darle un toque astur de vaca frisona- y un paisano encima con una montera picona. Todo ello mientras la presentadora dice que ponga la montera, 'como buen asturiano'. La TPA siempre dando ejemplo de asturianía", comenta con ironía la nota de prensa.

Recuerda la Xunta "que este espacio es uno de los más caros producidos hasta la fecha por la RTPA, a lo que hay que sumar la creación de tres cargos directivos nuevos para el equipo de Antonio Virgili". "Parece que la prórroga presupuestaria solo es excusa para Virgili si se habla de normalizar el asturiano, de contratar a productores del país o de hacer doblajes, pero el dinero no importa si es cuestión de ayudar a las empresas afines y de meter más cargos en la dirección", critica la organización. Recuerda también que "la Dirección General de Planificación Lingüística y Normalización, que tiene 20 veces menos presupuesto que RTPA, ha organizado y ha pagado un curso de asturiano para los trabajadores de la cadena".

Se refiere también a la RPA, "donde la presencia de nuestro idioma y nuestra música ocupa tanto espacio como el que le dedica cualquier emisora de Madrid que emite en desconexión para Asturias. Mientras, la producción cultural ni asoma en la TPA Noticias, que es siempre en castellano, menos en la Selmana de Les Lletres, donde se usa el asturiano para hablar del asturiano y ahí se acabó este año la programación especial".

Recuerda también que "en los contenidos en castellano de la programación se usa el idioma -o lo que el presentador de turno entiende que es asturiano, que puede ser hablar con verbos compuestos pero decir 'ye' y acabar palabras en '-ina'-, todo ello mientras los rótulos van en castellano, de una forma diglósica, como una forma de acercarse al espectador, pero dando la sensación de que el asturiano en no es una lengua; es una forma de hablar con determinadas "palabrinas" diferentes del castellano, que, en el fondo, es la lengua seria, la que vale".