La universidad recopila los poemas inéditos de los protagonistas de las 'Veladas poéticas. Con acento europeo'

Actualizado: martes, 23 junio 2009 21:18

SANTANDER, 23 Jun. (EUROPA PRESS) -

La Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) ha recopilado en una plaquette, editada en colaboración con el Centro Cultural Generación del 27 de Málaga, los poemas inéditos de los seis protagonistas de las 'Veladas poéticas. Con acento europeo', ciclo con el que la institución académica quiere sumarse a la candidatura de Santander a Capital Europea de la Cultura 2016.

Así lo anunciaron hoy los poetas cántabros y presentadores del ciclo, Carlos Alcorta y Rafael Fombellida, en una rueda en la que también participó la cantante y compositora cántabra Inés Fonseca, encargada de inaugurar el ciclo esta noche en un concierto que tendrá lugar en el Paraninfo de la Magdalena a las 22.00 horas.

La plaquette contiene seis poemas con sus respectivas traducciones en el caso de los poetas de habla no hispana. Contiene los textos 'Punto Alba', de Pureza Canelo; 'Auto-retrato', en portugués de Jorge Gomes Miranda y su traducción al castellano; 'Un milicià', del catalán Pere Rovira y la versión castellana; 'Interior', del polaco Tomasz Rózycki, en ambas lenguas; 'VII', de Fabio Pusterla, en italiano y español y 'Camaradas de Ícaro', de Aurora Luque.

Los presentadores de las veladas también se refirieron a los "cambios sustanciales" que presenta el ciclo respecto a años anteriores, ya que en esta edición, además de la notable presencia de autores europeos, "desaparece la figura dual de dos interventores", poeta y editor, para "recuperar las lecturas poéticas puras". De esta forma, las noches de los jueves presentarán "al poeta enfrentado a su obra", subrayó Fombellida, "el grado máximo de exposición de un creador poético".

Alcorta y Fombellida anunciaron otras novedades del ciclo poético, la interpretación en directo de piezas musicales. También insistieron en la presencia de poetas europeos que traerán al vestíbulo del Palacio de La Magdalena cinco lenguas literarias: el español, catalán, portugués, polaco e italiano. Los poetas extranjeros recitarán en su propio idioma pero estarán acompañados de un traductor, también poeta.