En otoño vuelve 'Guerra y Paz'

Actualizado: lunes, 23 agosto 2010 19:36

MADRID, 23 Ago. (EUROPA PRESS) -

'Guerra y paz', la famosa novela de León Tolstói, se publicará este otoño en España en traducción directa del ruso a cargo de Lydia Kúper.

Con este texto El Aleph Editores y El Taller de Mario Muchnik emprenden la serie "Clásicos rusos" con la vocación de ofrecer al lector español nuevas traducciones directas del ruso de títulos y autores de la tradición rusa que han permanecido inéditos o mal traducidos hasta hoy.

La edición de Mario Muchnik contiene unos anexos con un índice de todos los personajes que aparecen en la novela, un índice que desglosa el contenido de cada capítulo y otro apéndice con la traducción de todos los fragmentos que en el original aparecen en francés.

'Guerra y paz', un clásico de la literatura universal, pocas veces se ha traducido al español y la edición que ahora llega a España "es la mejor traducida y anotada", indican sus editores. La reedición se realiza en un formato más grande y legible y puede considerarse "la única traducción auténtica y fiable del ruso que existe en el mercado español", alegan.

La traducción de Laín Entralgo se publicó hace más de treinta años y presenta ciertas "deficiencias", indica El Aleph quien añade además que la traducción de Mondadori "se hizo en base a una edición de 'Guerra y paz' publicada hace unos años para revender la novela pero es una edición que no se hizo a partir del texto canónico, incluso tiene otro final".